El Comité Permanente había convenido que se siguiera aplicando el actual procedimiento de ajuste provisional. | UN | ووافقت اللجنة الدائمة على الاحتفاظ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي. |
El factor del 66,25% y el procedimiento de ajuste provisional habían comenzado a utilizarse en 1994. | UN | وقد بدأ تطبيق معامل اجمال الراتب بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة واجراء التسوية المؤقتة في عام ١٩٩٤. |
La aplicación del procedimiento de ajuste provisional sobre la base de una correspondencia de 1 a 1 evitaría que continuara aumentando la inversión de ingresos. | UN | وسيكون من شأن استخدام إجراء التسوية المؤقتة على أساس ١ - الى - ١ أن يؤدي الى زيادة تفادي توسيع نطاق أثر انعكاس الدخل. |
Consideraba que el propósito del ajuste provisional no era reproducir los cambios que se realizaran en el país anfitrión, ni en lo referente a fechas ni a sus efectos en los sueldos netos, y dijo que ése no era sino uno de los muchos factores que afectaban a los sueldos. | UN | ولم يعتبر أن الغرض من التعديل المؤقت هو محاكاة تطبيق التغييرات في البلد المضيف، من حيث التواريخ وأثرها على صافي المرتبات على حد سواء، وقال إن ذلك مجرد عامل من العوامل العديدة التي تؤثر على المرتبات. |
Asimismo decidió mantener en vigor la cuantía de las prestaciones por hijos a cargo vigentes el 31 de diciembre de 1997 hasta que se modificara la escala de sueldos netos de resultas de un estudio amplio de los sueldos del cuadro de servicios generales o de un ajuste provisional con efecto a partir del 1º de enero de 1998. | UN | وقررت أن يستمر سريان المبالغ التي تدفع لبدلات إعالة اﻷولاد لموظفي فئة الخدمات العامة والمعمول بها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى أن يتم تعديل جدول المرتبات الصافية إما نتيجة ﻹجراء استقصاء شامل لمرتبات فئة الخدمات العامة أو ﻹجراء تسوية مؤقتة يبدأ نفاذها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Uno de esos miembros dedujo que la suspensión del ajuste provisional, que debía haberse aplicado al personal de Roma en junio de 1994, era el verdadero objetivo de mantener la fecha de referencia. | UN | وقد لمح أحد هؤلاء اﻷعضاء الى أن وقف التسوية المرحلية المستحقة للموظفين في روما في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤ كان الهدف الحقيقي لﻹبقاء على التاريخ المقرر أصلا. |
ajuste provisional entre exámenes amplios | UN | التسوية المؤقتة بين الاستعراضات الشاملة |
Metodología empleada para calcular la escala de remuneración pensionable y el procedimiento de ajuste provisional para ajustar la escala entre estudios amplios | UN | المنهجية المستخدمة في وضع جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وإجراء التسوية المؤقتة لتنقيح الجدول فيما بين الاستعراضات الشاملة |
La Comisión estimó que la metodología de determinación de los niveles de la remuneración pensionable del personal del cuadro orgánico y categorías superiores y el procedimiento de ajuste provisional de uno a uno habían funcionado conforme a lo previsto. | UN | ورأت اللجنة أن المنهجية المتعلقة بتحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية وما فوقها، بالاقتران مع عملية التسوية المؤقتة التناظرية قد سارت وفق ما هو متوقع منها. |
4. ajuste provisional | UN | التسوية المؤقتة دال تحديد البدلات |
En relación con el cuadro de artes y oficios, no se había efectuado el ajuste provisional del 2,45% previsto para el 1º de septiembre de 1994. | UN | وفيما يتعلق بفئة الحرف اليدوية، لم يكن قد تم دفع التسوية المؤقتة التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والتي كانت مستحقة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Tampoco se efectuó a partir del 1º de septiembre de 1994 el ajuste provisional del 2,45% de los sueldos del Servicio de Seguridad, a la espera de los resultados del estudio. | UN | ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية. |
En relación con el cuadro de artes y oficios, no se había efectuado el ajuste provisional del 2,45% previsto para el 1º de septiembre de 1994. | UN | وفيما يتعلق بفئة الحرف اليدوية، لم يكن قد تم دفع التسوية المؤقتة التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والتي كانت مستحقة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Tampoco se efectuó a partir del 1º de septiembre de 1994 el ajuste provisional del 2,45% de los sueldos del Servicio de Seguridad, a la espera de los resultados del estudio. | UN | ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية. |
66 b) Se debe mantener el procedimiento actual de ajuste provisional. | UN | ٦٦ )ب( استمرار اﻷخذ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي. |
Aunque el programa de ajuste provisional excluía a todos los empleadores que no se hubieran incluido en el estudio amplio, era plenamente funcional desde el punto de vista operacional. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج التعديل المؤقت يستبعد جميع أرباب العمل الذي لم يتم الإبقاء عليهم خلال الدراسة الاستقصائية الشاملة، فإنه تتوفر للبرنامج إمكانية كاملة لأداء وظيفته التشغيلية. |
del Personal de la ONUDI y de que, con efecto a partir del 1º de abril de 2004, se introdujo un ajuste provisional en la escala de sueldos del personal de servicios generales. | UN | وإن التعديل المؤقت لسلّم مرتّبات موظفي الخدمة العامة قد نُفّذ اعتبارا من 1 نيسان/ أبريل 2004. |
Cabe señalar, sin embargo, que el ajuste provisional de la escala de sueldos del cuadro de servicios generales del 4,02% que habría debido entrar en vigor en octubre de 2005 se suspendió en tanto se completaba el estudio. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى تعليق تسوية مؤقتة لجدول مرتبات فئة الخدمات العامة قدرها 4.02 في المائة، كان من المقرر تنفيذها في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وذلك في انتظار اكتمال الدراسة الاستقصائية. |
En segundo lugar, la Comisión había determinado previamente que la inversión de los ingresos era resultado de tres factores: las diferentes escalas de contribuciones del personal para los dos cuadros del personal, los diferentes factores de conversión de los sueldos netos en sueldos brutos y los diferentes procedimientos de ajuste provisional. | UN | وثانيا: فقد توصلت لجنة الخدمة المدنية من قبل إلى أن ظاهرة انعكاس الدخول تأتي نتيجة ثلاثة عوامل: وجود جدولين مختلفين للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفئتي الموظفين، واستخدام معاملات مختلفة لتحديد إجمال الراتب، واختلاف إجراءات التسوية المرحلية. |
La necesidad de un ajuste provisional de las escalas locales de sueldos se examina y tramita una vez al año. | UN | ويجري استعراض ضرورة إجراء تعديل مؤقت على جداول مرتبات الموظفين المحليين وتجهيزها مرة كل سنة. |
En cuanto al procedimiento de ajuste provisional, se recordó que el Grupo de Trabajo había debatido detenidamente la cuestión. | UN | 260 - وجرى التذكير فيما يتعلق بالإجراء التعديلي المؤقت بأن الفريق العامل ناقش المسألة بشكل مستفيض. |
A la sazón, el procedimiento de ajuste provisional aplicable al cuadro de servicios generales requería el uso de las tasas aplicables de contribuciones del personal para efectuar la conversión de sueldos netos en sueldos brutos sobre la base de los sueldos netos pertinentes cada vez que se ajustaba la escala de sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | وفي ذلك الحين، كان إجراء التسوية المؤقتة لفئة الخدمات العامة يتطلب استخدام المعدلات السارية للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ﻹجمال الرواتب الصافية ذات الصلة في كل مرة يجري فيها تسوية جدول مرتبات فئة الخدمات العامة. |
Este procedimiento se denominó procedimiento de ajuste provisional de uno a uno. | UN | ويعرف هذا بإجراء التسوية التناظرية المؤقتة. |
En los períodos comprendidos entre comprobaciones de referencia, el sueldo pensionable bruto se ajustaría en la misma fecha y en el mismo porcentaje que el sueldo pensionable neto (es decir, mediante el procedimiento de ajuste provisional de uno a uno). | UN | وبين مقارنة مرجعية وأخرى، سيُعدَّل كل مرتب من المرتبات الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي والأجر الصافي في نفس اليوم وبنفس النسبة (مبدأ التعديل المتكافئ). |
De conformidad con la metodología aprobada por ésta, que tiene en cuenta las variaciones de los índices de precios al consumidor y de salarios durante un período de 12 meses, y en consulta con las otras organizaciones con sede en Viena, el Director General introdujo, con efecto a partir del 1° de abril de 2004, un ajuste provisional del 1,66% en la escala de sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والتي تأخذ في الاعتبار تغيّرات أسعار المستهلك ومؤشّرات الأجور على مدى 12 شهرا، وبالتشاور مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا، نفذ المدير العام، اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2004 تعديلا مؤقّتا لسلَّم مرتبات موظفي الخدمة العامة قدره 1.66 في المائة. |