Se podría remitir de inmediato al órgano de vigilancia el incumplimiento de ciertas disposiciones como las obligaciones relacionadas con los objetivos. | UN | أما حالات عدم الامتثال لأحكام معينة، من قبيل الالتزامات المتصلة بالأهداف، فيمكن أن تُحال فورا إلى هيئة الإنفاذ. |
La entidad independiente facilitará al órgano de acreditación: | UN | وأن يتقدم الكيان المحايد صاحب الطلب إلى هيئة التفويض بما يلي: |
La denuncia de un delito debe presentarse al órgano de investigación o a la Oficina del Fiscal en forma oral o escrita. | UN | ويقدم التقرير عن حدوث جرم جنائي إلى هيئة تحقيقية أو إلى مكتب المدعي العام إما شفويا أو كتابيا. |
Corresponderá al órgano de control determinar si ese es realmente el caso y encontrar el modo de solventar ese problema. | UN | ويعود إلى هيئة الرصد تحديد ما إذا كان ذلك صحيحاً بالفعل، وإيجاد وسيلة لاحتواء المشكلة. |
La entidad operacional solicitante facilitará [al órgano de acreditación ]: | UN | ويقدم الكيان التشغيلي المقدم للطلب إلى [الهيئة المنوطة بالاعتماد] ما يلي: |
- Explicará claramente [al órgano de acreditación] su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses; | UN | - يوضح بجلاء [للهيئة المنوطة بالاعتماد] صلاته مع بقية أجزاء المنظمة، ومقدماً الدليل على عدم وجود تعارض في المصالح معها؛ |
Para inscribirse en el registro estatal la organización deberá presentar los documentos siguientes al órgano de inscripción estatal: | UN | تقدم المؤسسة الوثائق التالية إلى هيئة التسجيل استيفاء لشروط التسجيل الرسمي: |
Cuando reciben denuncias de falta de conducta, las registran y remiten al órgano de investigación competente. | UN | وتقوم هذه الوحدات، عند تلقي ادعاء بسوء السلوك، بتسجيله وإحالته إلى هيئة التحقيق المناسبة. |
El grupo de expertos remitiría su selección al órgano de gestión y examen para su aprobación definitiva. | UN | ويحيل فريق الخبراء اختياره إلى هيئة الإدارة والاستعراض للموافقة النهائية عليه. |
Cuando reciben denuncias de falta de conducta, las registran y remiten al órgano de investigación competente. | UN | وتقوم هذه الوحدات، عند تلقي ادعاء بسوء السلوك، بتسجيله وإحالته إلى هيئة التحقيق المناسبة. |
Las otras siete denuncias se remitieron al órgano de investigación del OOPS, y cinco funcionarios fueron separados del servicio como resultado de las investigaciones. | UN | وأحيلت القضايا السبع الأخرى إلى هيئة التحقيق التابعة للوكالة وفُصل من الخدمة خمسة موظفين عقب انتهاء التحقيقات. |
Namibia presentó en 2006 el último informe periódico al órgano de tratado correspondiente. | UN | وقدمت ناميبيا تقريرها الدوري الأخير في عام 2006 إلى هيئة المعاهدة المعنية. |
Dos años más tarde presentó el informe inicial al órgano de tratado correspondiente. | UN | وقدمت بعد سنتين التقرير الأولي إلى هيئة المعاهدة المعنية. |
El proceso para examinar el anexo C ya no hace referencia al órgano de expertos ni a los exámenes periódicos. | UN | لم تعد عملية استعراض المرفق جيم تشير إلى هيئة الخبراء أو الاستعراضات المنتظمة. |
i) Asegurando que se preste apoyo sustantivo y oportuno al órgano de derechos humanos en cuestión, aprovechando los recursos adecuados del programa de derechos humanos; | UN | ' ١ ' كفالة توفير الدعم الفني في الوقت المناسب إلى هيئة حقوق اﻹنسان المعنية، مع الاستفادة من الموارد الملائمة لبرنامج حقوق اﻹنسان؛ |
Presentación al órgano de nombramientos | UN | تقديم التقييم إلى هيئة التعيين |
Por ejemplo, en los ocho años de existencia de la OMC, se presentaron 300 casos al órgano de Solución de Diferencias en forma individual o conjunta. | UN | فعلى سبيل المثال، في السنوات الثماني التي نشطت خلالها منظمة التجارة العالمية، قدمت 300 قضية إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لها، بصورة فردية أو مشتركة. |
151. Varias delegaciones señalaron que debían atribuirse al órgano de seguimiento funciones de prevención. | UN | 151- وشددت عدة وفود على أن وظائف المنع يجب أن تسند إلى هيئة المتابعة. |
Ese formulario especial deberá ser remitido al órgano de fiscalización financiera a más tardar el día hábil siguiente al día en que se haya efectuado el registro. | UN | ويجب إرسال القسيمة الخاصة إلى هيئة رصد العمليات المالية خلال فترة لا تتجاوز يوم عمل واحد بعد اليوم الذي يجري تسجيلها فيه. |
[Opción 2: Los ajustes se transmitirán al órgano de control de cumplimiento para una nueva determinación si:] | UN | [الخيار رقم 2: تحال التعديلات إلى الهيئة المعنية بالامتثال للبت فيما إذا:] |
C. Detalles del proceso, como la información que es necesario presentar al órgano de acreditación 64 17 | UN | جيم - تفاصيل العملية، من قبيل المعلومات المطلوب تقديمها إلى الهيئة المعتمدة 64 20 |
- Demostrará [al órgano de acreditación] que no existe de hecho ni en potencia un conflicto de intereses entre sus funciones como entidad operacional y las demás funciones que pueda tener, y demostrará de qué modo su sugestión reduce al mínimo todo factor que pueda atentar contra la imparcialidad. | UN | - يُثبت [للهيئة المنوطة بالاعتماد] أنه لا يوجد أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح بين وظائفه ككيان تشغيلي وأي وظائف أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته. |
Surge un verdadero problema, sin embargo, en todos los casos de evaluación jurisdiccional o cuasi jurisdiccional que, por hipótesis, es aleatoria y depende del recurso al órgano de solución o de vigilancia. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |