ويكيبيديا

    "al abadi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبادي
        
    Relativa al Sr. Abdeldjouad Mahmoud Ameur Al Abadi UN بشأن: السيد عبد الجوّاد محمود عامر العبادي.
    El Sr. Al Abadi no ha impugnado su privación de libertad ante los tribunales competentes. UN ولم يطعن السيد العبادي في احتجازه أمام المحاكم المختصة.
    El Gobierno concluye que el Sr. Al Abadi está privado de libertad de conformidad con la Ley del estado de excepción (Nº 162, 1958) para impedirle cometer actos de terrorismo. UN وتختتم الحكومة بأن السيد العبادي محتجز بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 من أجل منعه من ارتكاب أي أعمال إرهابية.
    La fuente invita al Gobierno a proporcionar la prueba de su afirmación de que el Sr. Al Abadi viajó a la Arabia Saudita. UN ويدعو الصدر الحكومة إلى تقديم الدليل على ادعائها أن السيد العبادي سافر إلى المملكة العربية السعودية.
    El Grupo de Trabajo también constata que el Gobierno no ha refutado la alegación de que el Sr. Al Abadi no pudo beneficiarse de las normas sobre los procesos con las debidas garantías. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تُنكر الادعاء بأن السيد العبادي لم يستفد من معايير المحاكمة المنصفة.
    El mismo día, el Presidente del Iraq encargó oficialmente a Al Abadi que formara el Consejo de Ministros. UN وفي اليوم نفسه، قام رئيس جمهورية العراق رسميا بتكليف العبادي بتشكيل مجلس الوزراء.
    El apoyo de la Alianza del Kurdistán al Gobierno de Al Abadi y su participación en él dependía de que se cumplieran sus exigencias en un plazo de tres meses. UN وكان تأييد التحالف الكردستاني لحكومة العبادي ومشاركته فيها مشروطا بتلبية مطالب التحالف في غضون ثلاثة أشهر.
    10. La fuente indica que, sin embargo, el Sr. Al Abadi pudo impugnar su privación de libertad ante las autoridades judiciales competentes, que ordenaron su puesta en libertad. UN 10- ويشير المصدر إلى أن السيد العبادي تمكن، مع ذلك من الطعن في احتجازه أمام سلطات قضائية مختصّة، وقد أمرت بإطلاق سراحه.
    12. En febrero de 2004, a pesar de que había cumplido su pena, el Sr. Al Abadi no fue puesto en libertad y permaneció recluido en cumplimiento de una nueva orden administrativa. UN 12- ورغم أن السيد العبادي كان قد قضى عقوبته بحلول شباط/فبراير 2004، فلم يُطلق سراحه وظل محتجزاً بموجب أمر إداري جديد.
    16. El Sr. Al Abadi fue condenado a diez años de prisión y ya debería haber sido puesto en libertad, pero sigue recluido. UN 16- وقد حُكم على السيد العبادي بالسجن لمدة 10 سنوات وكان يتعيّن بالفعل الإفراج عنه، بيد أنه ظل مع ذلك قيد الاحتجاز.
    Por último, la fuente considera que el Sr. Al Abadi fue condenado en un juicio en el que no se respetaron las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN وأخيراً يعتبر المصدر أن الحكم على السيد العبادي صدر بعد محاكمة لم تُحترم فيها المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة منصفة.
    El Gobierno señala que, al regresar, el Sr. Al Abadi reanudó sus vínculos y contactos con elementos radicales que propugnan el uso de la violencia. UN وتلفت الحكومة الانتباه إلى أن السيد العبادي أستأنف لدى عودته علاقاته وصلاته بالعناصر المتشددة التي تنادي باستخدام العنف.
    El Gobierno añade que la última detención del Sr. Al Abadi data del 3 de enero de 2007 y que sigue privado de libertad. UN وتُضيف الحكومة أن السيد العبادي قُبض عليه آخر مرة في 3 كانون الثاني/يناير 2007، وأنه ما زال قيد الاحتجاز.
    El Gobierno ha señalado únicamente que el Sr. Al Abadi ha cometido delitos de carácter militar, pero no ha especificado en qué consistían esos delitos ni los hechos que dieron lugar a dicha calificación. UN وقد أشارت الحكومة فقط إلى أن السيد العبادي ارتكب جرائم ذات طبيعة عسكرية ولكنها لم تحدد ما كنه هذه الجرائم ولا الوقائع التي أدت إلى مثل هذا التوصيف.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo señala que el Gobierno no ha especificado el tiempo que pasó en libertad el Sr. Al Abadi, cuándo fue detenido nuevamente y la naturaleza exacta de los actos de los que sería responsable y qué habían justificado su nueva detención. UN بيد أن الفريق العامل يلاحظ أن الحكومة لم تحدد الوقت الذي أمضاه السيد العبادي مطلق السراح ولا متى قُبض عليه مجدداً ولا الطبيعة الدقيقة للوقائع المسؤول عنها والتي تبرر إعادة القبض عليه.
    El Gobierno no ha explicado por qué los tribunales civiles, competentes para apreciar la legalidad de la privación de libertad, ordenaron la liberación del Sr. Al Abadi en varias ocasiones. UN ولم تُفسر الحكومة لماذا أمرت المحاكم المدنية، المختصة بتقدير مشروعية الاحتجاز، بالإفراج عن السيد العبادي في عدة مناسبات.
    La privación de libertad del Sr. Abdeldjouad Mahmoud Ameur Al Abadi es arbitraria porque viola los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y entra en las categorías I y III de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد عبد الجوّاد محمود عامر العبادي من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Después de la visita, Al Abadi se comprometió públicamente a hacer frente a las preocupaciones del Gobierno Regional del Kurdistán, lo que permitió que la Alianza del Kurdistán volviera a participar en el parlamento. UN وفي أعقاب الزيارة، أعلن العبادي عن التزامه بمعالجة شواغل حكومة إقليم كردستان، مما مكن التحالف الكردستاني من الانضمام من جديد إلى البرلمان.
    8. El Sr. Al Abadi estuvo recluido posteriormente en la prisión de alta seguridad de Abu Zaabel durante más de tres años sin comparecer ante un juez o un funcionario facultado para ejercer el poder judicial. UN 8- وبعد ذلك، احتُجز السيد العبادي في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة لمدة تجاوزت ثلاث سنوات دون أن يمثل أمام قاض أو موظف مخول ممارسة الصلاحيات القضائية.
    9. Se dice que los agentes de los Servicios imputaron al Sr. Al Abadi haber expresado abiertamente sus opiniones políticas opuestas al Gobierno y haber criticado al Jefe del Estado. UN 9- ويُقال إن أفراداً من مباحث أمن الدولة اتهموا السيد العبادي بأنه عبّر علانية عن آرائه السياسية المعارضة للحكومة وانتقد رئيس الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد