| La Orden fue notificada al abogado de la Federación, a los funcionarios políticos de la RS y al Sr. Popovic. | UN | ووجه اﻷمر إلى محامي الاتحاد، وإلى المسؤولين السياسيين لجمهورية صربسكا وإلى الدكتور بوبوفيتش. |
| El ACNUR escribió al abogado de la mujer manifestando su preocupación sobre la posible tergiversación en este caso de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وكتبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى محامي المرأة معربة عن قلقها إزاء احتمال سوء التفسير لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين في هذه القضية. |
| Se señalaba asimismo a la atención del Relator Especial que en un principio sólo se facilitaron al abogado de la víctima las conclusiones del informe. | UN | واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير. |
| Sin embargo, se trata de una obligación bastante razonable que podría imponerse al abogado de una parte. | UN | ومع ذلك، فإنه التزام معقول يفرض على محامي أحد الأطراف. |
| Las discrepancias se remiten al abogado de que se trate para que las aclaren. | UN | ويتعين رد كل الفواتير المنطوية على تناقضات إلى المحامي المعني مرفقة بطلب تقديم توضيح. |
| El autor no deseaba infringir el Reglamento de conducta profesional y por consiguiente decidió no pedir personalmente la declaración de residencia al abogado de la Sra. Vargay. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ راغباً في مخالفة مدونة قواعد السلوك المهني، وبالتالي قرر ألا يطلب إقرار الإقامة من محامي السيدة فارغاي. |
| Éste solicitó la venia al abogado de oficio, el cual recibió una cantidad de dinero del autor en concepto de honorarios. | UN | والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ. |
| El autor denuncia asimismo que la juez informó al abogado de que, si el autor no abonaba los 150 dólares neozelandeses para sufragar la asistencia letrada, le serían deducidos de sus honorarios. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى تهديد القاضية باستقطاع المساهمة المقررة للمساعدة القضائية والتي يبلغ قدرها 150 دولاراً نيوزيلندياً من الأتعاب المقررة لمحاميه في حالة عدم قيامه بدفعها. |
| Si bien el abogado de la RS destacó que no había sido autorizado todavía por su cliente para participar en las actuaciones, el Presidente suministró al abogado de la RS un memorando en que se describía la historia procesal del arbitraje hasta esa fecha. | UN | وفي حين أكد محامو جمهورية صربسكا أن موكلهم لم يأذن لهم بعد بالمشاركة في اﻹجراءات، قدم المحكم الرئيس إلى محامي جمهورية صربسكا مذكرة تعرض الخلفية التاريخية ﻹجراءات التحكيم حتى ذلك التاريخ. |
| El 18 de febrero de 2013 se envió al abogado de los autores un recordatorio de que debía formular sus comentarios. | UN | في 18 شباط/فبراير 2013، أرسل تذكير إلى محامي صاحب الشكوى لإبداء تعليقاته. |
| El 12 de marzo de 2013 se envió al abogado de la autora un nuevo recordatorio, en que se fijaba el plazo del 13 de mayo de 2013. | UN | في 12 آذار/مارس 2013، أُرسل تذكير آخر إلى محامي صاحب الشكوى مع تحديد أجل الرد في 13 أيار/مايو 2013. |
| ¿Crees que podrías ver al abogado de tu hermano antes de volver al local? | Open Subtitles | أتودين أن تتحدثي إلى محامي أخاكِ أولاً؟ |
| c) Que esta decisión se comunicará al abogado de los demandantes y al Estado Parte. | UN | )ج( أن يبلغ هذا القرار إلى محامي الشاكين وإلى الدولة الطرف. |
| El Estado parte ha investigado la cuestión e informado al Comité de que en realidad las declaraciones se facilitaron al abogado de la defensa. | UN | وقد حققت الدولة الطرف في المسألة وأبلغت اللجنة أن الشهادتين قد أتيحتا في الواقع لمحامي الدفاع. |
| Denos alguna otra razón de por qué estaba pagando al abogado de la defensa. | Open Subtitles | أعطنا أي سبب آخر يفسر أنك تدفعين المال لمحامي الخصم |
| Estabas legalmente obligado a revelar esa llamada y todos los detalles al abogado de la Defensa. | Open Subtitles | لقد كنت ملزم قانونيًا بالكشف عن هذه المكالمة و جميع التفاصيل لمحامي الدفاع |
| Así que este hombre fue encarcelado por agredir al abogado de su ex-esposa? | Open Subtitles | إذن هذا الرجل سُجِنَ لاعتدائه على محامي طليقته؟ |
| La Comisión consideró que un sistema que restringe el derecho a inspeccionar el expediente al abogado de la defensa no es en sí incompatible con el párrafo 3 del artículo 6 del Convenio. | UN | واعتبرت اللجنة النظام الذي يقصر حق الاطلاع على الملف على محامي المدعى عليه غير متعارض بذاته مع الفقرة ٣ من المادة ٦ من الاتفاقية. |
| Se explicaron las razones de la denegación de la asistencia letrada al abogado de la autora, pero no a ella. | UN | وقُدِّمت أسباب رفض المساعدة القانونية إلى المحامي وليس إلى صاحبة البلاغ. |
| Tienes que hacer llegar un mensaje al abogado de Madrid. | Open Subtitles | - أريدك ان ترسل رسالة إلى المحامي الإسباني في مدريد |
| El autor no deseaba infringir el Reglamento de conducta profesional y por consiguiente decidió no pedir personalmente la declaración de residencia al abogado de la Sra. Vargay. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ راغباً في مخالفة مدونة قواعد السلوك المهني، وبالتالي قرر ألا يطلب إقرار الإقامة من محامي السيدة فارغاي. |
| Antes de emitir mi decisión sobre la objeción del Sr. McNeil, quisiera dirigir unas palabras al abogado de la defensa. | Open Subtitles | قبل أن اضع قواعدى على أعتراضات سيد مكنيل يجب ان اوضح بعض الكلمات لمحامى الدفاع |
| Se postergó durante varios días el encuentro de la Sra. Zayed con su asesor letrado por motivos imperiosos de seguridad, tras lo cual pudo acceder al abogado de su elección. | UN | وتم تأجيل لقاء السيدة فاطمة زايد مع محاميها، لعدة أيام، لأسباب أمنية ملحة، وتمكنت السيدة فاطمة فيما بعد من الاتصال بمحامٍ من اختيارها. |