ويكيبيديا

    "al acnudh" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية حقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • من المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • على المفوضية
        
    • من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • بالمفوضية
        
    • من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • من مفوضية حقوق الإنسان
        
    • إليه مفوضية حقوق الإنسان
        
    A tal efecto, el Grupo de Trabajo pide a los Estados que ya han integrado esos aspectos en sus actividades que remitan esta información al ACNUDH para que la incluya en su base de datos como mejores prácticas; UN ولهذه الغاية، يطلب الفريق العامل إلى تلك الدول التي قامت بالفعل بإدراج هذه الجوانب في أنشطتها أن ترسل هذه المعلومات إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإدراجها، ضمن أفضل الممارسات، في قاعدة بياناتها؛
    También elogió a Bolivia por haber invitado al ACNUDH a abrir una oficina en el país. UN وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد.
    En el estudio también se hace hincapié en que aún se puede hacer más para aprovechar el impulso actual y seguir avanzando, y se formulan las recomendaciones siguientes al ACNUDH: UN كما تؤكد على أنه يمكن القيام بالشيء الكثير بناءً على الزخم الحالي وللمُضي قدماً في هذا التطور الإيجابي، وتوجه إلى مفوضية حقوق الإنسان التوصيات التالية:
    La Presidenta estuvo de acuerdo con ello y propuso que los participantes, tras considerar los asuntos planteados por el Secretario General, le enviaran sus observaciones por escrito a ella misma, quien se encargaría de refundirlas y presentarlas al ACNUDH para su examen. UN وقد ساندت الرئيسة هذا الموقف واقترحت على المشاركين دراسة المواضيع التي أثارها الأمين العام وتزويدها بتعليقاتهم كتابياً لتقوم بتوحيدها ورفعها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدراستها.
    Después de ultimarse, los documentos deben presentarse al ACNUDH para que se distribuyan a los Estados Miembros seis semanas antes de la apertura del período de sesiones. UN ويجب تقديم الوثائق التي يكون قد اكتمل إعدادها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتوزيعها على الدول الأعضاء قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع.
    El Comité también recomienda al Estado parte que pida asesoramiento técnico al ACNUDH y a la OIT con este propósito. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية لهذا الغرض.
    Celebró la constante cooperación de Nueva Zelandia con el mecanismo de derechos humanos, así como su apoyo al ACNUDH. UN ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En la misma resolución, pidió al ACNUDH que preparara un informe sobre las conclusiones de la mesa redonda. UN وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش.
    El Gobierno no proporcionó al ACNUDH información al respecto. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن.
    También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiera. UN وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها، حسب الاقتضاء.
    Además, examinó sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación, y aprobó un documento de trabajo y pidió al ACNUDH que lo transmitiera al Grupo de Trabajo antes de su tercer período de sesiones. UN كما ناقشت اللجنة آراءها بشأن فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها، واعتمدت ورقة عمل طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تحيلها إلى الفريق العامل قبل انعقاد دورته الثالثة.
    También pidió al ACNUDH que aplicara las recomendaciones, como procediera. UN وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً.
    En 2008, la responsabilidad de prestar servicios sustantivos y técnicos al Comité se asignaría al ACNUDH, lo cual debería permitir el establecimiento de una relación productiva con el Consejo de Derechos Humanos. UN وستنقل مسؤولية توفير الخدمات الفنية والتقنية للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان في عام 2008 الأمر الذي يتوقع أن يسمح لها بإقامة علاقة منتجة مع مجلس حقوق الإنسان.
    También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiese. UN كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء.
    Se pidió al ACNUDH que tomara la delantera, junto con otros organismos, en la consecución de este objetivo. UN وطُلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكون الرائدة في العمل من أجل تحقيق هذا الهدف، بالاشتراك مع وكالات أخرى.
    Asimismo, reiteró la invitación al ACNUDH a que prorrogara el mandato de su Oficina en el país por un nuevo período, teniendo en cuenta su cooperación y contribución inestimables para el país. UN كما أعادت غواتيمالا تأكيد الدعوة الموجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتمديد ولاية مكتبها في غواتيمالا لفترة أخرى يواصل فيها تعاونه القيم مع البلد وما يقدمه إليه من إسهامات قيمة.
    El informe de la red se presentó al ACNUDH en Ginebra. UN وتم تقديم تقرير الشبكة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    En este sentido, el Comité sugiere además que el Estado Parte pida asistencia técnica al ACNUDH y al UNICEF, entre otros organismos. UN كما تقترح اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما.
    para los Derechos Humanos 17. Nueva Zelandia hizo contribuciones financieras al ACNUDH en 2005, 2006, 2007 y 2008. UN 17- قدمت نيوزيلندا مساهمات مالية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 2005 و2006 و2007 و2008.
    En los últimos años, en particular, ha habido un incremento notable en las solicitudes dirigidas al ACNUDH para que proporcionara sus conocimientos especializados y apoyo a esos organismos. UN وفي السنوات الأخيرة بوجه خاص، ازدادت بصورة كبيرة الطلبات الواردة على المفوضية لتوفير خبرتها ودعمها لتلك الهيئات.
    Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.
    El Sr. RezagBara agradeció al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Minorías y al ACNUDH el apoyo que habían brindado hasta la fecha a la Comisión Africana en su labor. UN وأعرب السيد رزق - بارا عن شكره لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لما قدماه إلى الآن من دعم لأعمال اللجنة الأفريقية.
    El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة.
    Esa función ha sido delegada a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, no al ACNUDH. UN وقد فُوضت هذه المهمة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، لا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    De resultas del seminario, algunos Estados Miembros de la región han contactado al ACNUDH para que les preste asistencia en la elaboración de los planes nacionales de acción. UN ونتيجة لتلك الحلقة، اتصلت بعض الدول الأعضاء من المنطقة بالمفوضية طالبة مساعدتها في وضع خطط عمل وطنية.
    El Gobierno solicitará al ACNUDH asistencia técnica para la creación de esta nueva institución; UN وينبغي على الحكومة أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إنشاء هذه المؤسسة الجديدة؛
    Asimismo se hace un llamamiento al ACNUDH para que facilite en lo posible el establecimiento de dicha tribuna. UN كما تطلب الدراسة من مفوضية حقوق الإنسان أن تيسر قدر الإمكان إنشاء هذا المحفل.
    Los servicios reforzados servirán para apoyar los esfuerzos realizados por los Estados para subsanar las deficiencias en la realización de los derechos humanos y proporcionarán al ACNUDH una base para sus actividades de cooperación técnica, promoción, capacitación, formulación de políticas, análisis, protección y asesoramiento a sus asociados a todos los niveles. UN وسيُستعان بالخبرات المعززة لدعم الجهود التي تبذلها الدول لسد الثغرات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان وستشكل هذه الخبرات الأساس الذي تستند إليه مفوضية حقوق الإنسان للعمل في مجالات التعاون التقني والدعوة والتدريب ووضع السياسات والتحليل والحماية وإسداء المشورة إلى الشركاء على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد