ويكيبيديا

    "al acnur en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمفوضية في
        
    • إلى المفوضية في
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسنة
        
    • لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • للمفوضية بالدخول إلى
        
    • من المفوضية في ما
        
    • ميزانية المفوضية خلال
        
    • في تمويل المفوضية من
        
    • على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة
        
    • المفوضية في عام
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    La UNOMIG proporcionó apoyo al ACNUR en cuestiones de seguridad durante esa breve operación. UN وقدمت البعثة الدعم للمفوضية في المسائل الأمنية أثناء هذه العملية القصيرة.
    Como en los años anteriores, se ha propuesto una asignación de 48.000 dólares para sufragar los gastos del PNUD en concepto de servicios prestados al ACNUR en Libia. UN كما وضع مخصص قدره ٠٠٠ ٨٤ دولار، كما في السنوات السابقة، لتغطية التكاليف التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تقديم الخدمات للمفوضية في ليبيا.
    Kwachas DONACIONES EXTRAPRESUPUESTARIAS EN ESPECIE HECHAS al ACNUR en 1996 En dólares de los EE.UU. UN التذييل ١ هبات عينية خارجة عن الميزانية مقدمة إلى المفوضية في عام ٦٩٩١
    Apéndice DONACIONES EXTRAPRESUPUESTARIAS EN ESPECIE HECHAS al ACNUR en 1997 En dólares de los EE.UU. UN التذييل ١ هبات عينية خارجة عن الميزانية مقدمة إلى المفوضية في عام ٧٩٩١
    Apéndice Donaciones extrapresupuestarias en especie efectuadas al ACNUR en 2003 UN الهبات العينية الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسنة 2003
    La oradora pone de relieve la necesidad de respetar los instrumentos básicos relativos a los refugiados, y de apoyar al ACNUR en su esfuerzo por aumentar el número de Estados partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y el Protocolo de 1967. UN وشددت على ضرورة احترام الصكوك اﻷساسية المتعلقة باللاجئين، وأعربت عن تأييدها للمفوضية في سعيها لزيادة عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Pide precisiones sobre las medidas adoptadas al respecto por el ACNUR y querría saber qué disposiciones deberían adoptar los Estados para brindar efectivo apoyo al ACNUR en esta esfera. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها المفوضية في هذا الشأن وسأل عن الخطوات التي ينبغي للدول اتخاذها لتوفير الدعم الفعال للمفوضية في ذلك المجال.
    Estas personas prestan asistencia al ACNUR en su labor de protección en los lugares en que la capacidad del personal de protección interna es temporalmente insuficiente para cubrir todas las necesidades, especialmente en las situaciones en que surgen demandas inesperadas de personal de protección. UN ويقدم هؤلاء المساعدة للمفوضية في أعمالها في مجال الحماية حيثما تكون القدرة على التوظيف الداخلي لأغراض الحماية غير كافية بصورة مؤقتة لتلبية كافة المتطلبات، ولا سيما في الحالات التي يظهر فيها طلب غير متوقع على موظفي الحماية.
    i) Se ha creado una junta de gestión basada en los resultados para que proporcione una dirección general al ACNUR en su labor de institucionalizar esa gestión. UN `1` أنشئ مجلس الإدارة على أساس النتائج ليتولى القيادة الشاملة للمفوضية في جهودها الرامية إلى ترسيخ الإدارة على أساس النتائج.
    Trabajadores voluntarios procedentes de Alemania, el Canadá, España, Francia, e Italia prestaron asistencia al ACNUR en la operación de determinación del estatuto de refugiado. UN وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ.
    El valor de 2010 de las donaciones extrapresupuestarias en especie al ACNUR en 2010 figura en el cuadro 17. UN تظهر في الجدول 17 القيمة للتبرعات العينية الخارجة عن الميزانية التي قدمت إلى المفوضية في عام 2010.
    También exhorta a los Estados Miembros a que refuercen la financiación extrapresupuestaria destinada al ACNUR en el contexto de la coordinación general de las actividades humanitarias. UN وحث أيضا الدول اﻷعضاء على تقديم مزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى المفوضية في سياق التنسيق العام لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Al respecto, quisiera hacer un llamamiento a los países miembros de las Naciones Unidas para que manifiesten su pleno apoyo y cooperación al ACNUR en todas sus actividades. UN وأود في هذا الشأن أن أُناشد البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم دعمها وتعاونها التامين إلى المفوضية في كل ما تضطلع به من أنشطة.
    La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. UN ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين.
    Apéndice: Donaciones extrapresupuestarias en especie efectuadas al ACNUR en 2002 112 Exposición de los objetivos y las actividades de la Oficina del UN تذييل الهبات العينية الخارجة عن الميزانية المقدمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسنة 2002 101
    En tercer lugar, debido a la denegación de acceso al ACNUR en Bhután, lo que imposibilita nuestra vigilancia del proceso de repatriación, no fomentaremos las repatriaciones. UN وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة.
    c) Exigir a los asociados que pidan autorización al ACNUR en los casos que excedan un determinado umbral económico; UN (ج) اشتراط حصول الشركاء على موافقة من المفوضية في ما يخص الحالات التي تتجاوز تكلفتها عتبة نقدية معينة؛
    Agradezco en especial a los donantes que han incrementado el total de sus contribuciones al ACNUR en este período. UN وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة.
    La partida asignada al ACNUR en el presupuesto ordinario se redujo de 51.561.300 dólares en el bienio 1994-1995 a 50.139.100 dólares en el bienio 1996-1997, y permitió sufragar 244 puestos de apoyo administrativo en la sede de la Oficina. UN وقد خفضـت مساهمـة الميزانيــة العاديــة في تمويل المفوضية من ٠٠٠ ٥٦١ ٥١ دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلـى ١٠٠ ١٣٩ ٥٠ دولار فــي الفتــرة ١٩٩٦-١٩٩٧، لتغطية ٢٤٤ وظيفة من وظائف الدعم اﻹداري في مقر المفوضية.
    Elogiando cálidamente al ACNUR en el 50º aniversario del establecimiento de la Oficina; y acogiendo con satisfacción el énfasis de la Nota sobre Protección Internacional de este año acerca de las medidas adoptadas por la Oficina para dar eficacia a esa protección, UN إذ تثني بحرارة على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية؛ وترحب بتأكيد مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية على التدابير المتخذة من قبلها لجعل الحماية فعالة،
    Varios activos fueron enviados a otras misiones de consolidación de la paz o transferidos al ACNUR en Georgia. UN وتم شحن عدد من الأصول إلى بعثات أخرى لبناء السلام أو نقلها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جورجيا.
    Además, la MINURSO sigue proporcionando un apoyo logístico, de seguridad y administrativo fundamental al ACNUR en la ejecución del programa de medidas de consolidación de la confianza. UN وتواصل البعثة أيضا تقديم أوجه الدعم اللوجستي والأمني والإداري ذات الأهمية الحاسمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد