ويكيبيديا

    "al acuerdo de cesación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باتفاق وقف إطلاق
        
    • لاتفاق وقف إطلاق
        
    Pide a todas las partes liberianas que se adhieran estrictamente al acuerdo de cesación del fuego y cooperen plenamente con las actividades de socorro internacionales con el objeto de poner fin a los obstáculos que dificultan periódicamente la entrega de ayuda humanitaria. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    Además, las negociaciones en curso sobre el establecimiento de una Federación en que participarían las comunidades musulmana y croata de Bosnia son un buen augurio de que se seguirá dando cumplimiento al acuerdo de cesación del fuego. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المفاوضات الجارية بشأن إنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين البوسنيين والطوائف الكرواتية بشيرا باستمرار الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار.
    Pide a todas las partes liberianas que se adhieran estrictamente al acuerdo de cesación del fuego y cooperen plenamente con las actividades de socorro internacionales con el objeto de poner fin a los obstáculos que dificultan periódicamente la entrega de ayuda humanitaria. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    Anexo al acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 UN المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤
    Conforme al acuerdo de cesación del fuego, el diálogo nacional incluirá a las partes congoleñas, la oposición política y representantes de la sociedad civil. UN ووفقا لاتفاق وقف إطلاق النار، سيشارك في الحوار الوطني كل من الأطراف الكونغولية والمعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني.
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al acuerdo de cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al acuerdo de cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    En gran medida se mantiene la cesación del fuego establecida con arreglo al acuerdo de cesación del fuego de 17 de junio de 2003. UN 8 - يجري حاليا التقيد إلى حد كبير بوقف إطلاق النار المعلن عملا باتفاق وقف إطلاق النــار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003.
    Mientras hablo hoy aquí, seguimos a la espera de que el Gobierno de la Federación de Rusia se adhiera al acuerdo de cesación del fuego y de que actúe de buena fe abandonando los territorios de Georgia que han ocupado sus fuerzas armadas. UN ولا تزال جورجيا تنتظر الآن التزام الحكومة الروسية باتفاق وقف إطلاق النار والتصرف بحسن نية ومغادرة أراضي جورجيا التي احتلتها قواتها المسلحة.
    7. Los oficiales superiores militares y civiles de la UNPROFOR emprendieron una serie de conversaciones de alto nivel con las autoridades croatas para conseguir que éstas se ajustaran plenamente al acuerdo de cesación del fuego. UN ٧ - وقد بدأ مسؤولون أقدم عسكريون وفي مجال الشؤون المدنية، تابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سلسلة من المناقشات الرفيعة المستوى مع السلطات الكرواتية لضمان تقيدها التام باتفاق وقف إطلاق النار.
    No obstante, pese a que tanto el Gobierno como el Ejército de Liberación del Sudán admitieron que algunos representantes suyos habían declarado que, habida cuenta de la escalada de la violencia en Darfur dejaban de sentirse obligados por los acuerdos de cesación del fuego, volvieron a confirmar su adhesión al acuerdo de cesación del fuego, lo cual representa un paso positivo. UN إلا أنه اتخذت خطوة إيجابية، ومع أن الحكومة وجيش تحرير السودان اعترفا أن بعض ممثليهما أدلى ببيانات تشير إلى انتهاء التزامهما بشروط اتفاقات وقف إطلاق النار عندما تصاعد العنف في دارفور، فقد أكد كل من الحكومة وجيش تحرير السودان مجددا التزامهما باتفاق وقف إطلاق النار.
    Permítame asegurarle que el Gobierno de Georgia sigue adhiriéndose firmemente al acuerdo de cesación del fuego de seis puntos mediado por el Presidente de la República Francesa, así como a las disposiciones de la Carta del Presidente Sarkozy y las explicaciones adjuntas. UN واسمحوا لي أن أطمئنكم بأن حكومة جورجيا تظل ملتزمة أشد ما يكون الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط، الذي توسط فيه رئيس الجمهورية الفرنسية، وكذا باشتراطات رسالة الرئيس ساركوزي الخاصة بذلك والإيضاحات المرفقة بها.
    En lo referente al acuerdo de cesación del fuego con el Palipehutu-FNL, el Gobierno ha realizado esfuerzos considerables para la reanudación de los trabajos del Mecanismo Conjunto de Verificación y Supervisión y el avance en los debates sobre los aspectos contenciosos. UN 68 - وفيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، بذلت الحكومة جهودا كبيرة لاستئناف أعمال الآلية المشتركة للتحقق والرصد والمضي قدما في المباحثات حول نقاط الخلاف.
    LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de fecha 24 de mayo de 1999, emitido por el Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana, relativo al acuerdo de cesación del fuego firmado el 18 de mayo de 1999 por el Gobierno de la República de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه، نسخة من بيان مؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، موجه من الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ويتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، الذي أبرم في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ بين حكومة جمهورية سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 18 de junio de 2003 (S/2003/659), relativa al acuerdo de cesación del fuego firmado por las partes liberianas en Accra el 17 de junio de 2003, se ha puesto en conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/659) المتعلّقة باتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الأطراف الليبريـــة في أكـــرا في 17 حزيران/يونيه 2003 قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Los progresos registrados antes del primer semestre se debieron especialmente al acuerdo de cesación del fuego de dos meses de duración, concertado entre el Gobierno y las facciones rebeldes por mediación del ex Presidente de los Estados Unidos, Jimmy Carter, en consulta con la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo, organismo que ha auspiciado la organización de las actividades de paz desde finales de 1993. UN ٥١٥ - أما التطورات اﻹيجابية التي سجلت قبل منتصف العام فإنها تتصل بصفة خاصة باتفاق وقف إطلاق النار لمدة شهرين بين الحكومة وفصائل الثوار الذي جرى التوصل إليه بوساطة رئيس الولايات المتحدة السابق، جيمي كارتر، بالتشاور مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية التي جرى تحت رعايتها تنظيم الجهود المبذولة من أجل السلام منذ أواخر عام ١٩٩٣.
    La Cumbre reafirmó su respaldo al acuerdo de cesación del fuego concertado el 10 de noviembre de 2000 entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU) y exhortó a las partes a que lo respetaran. UN أكدت السلطة مجددا دعمها لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية، وحثت طرفي الاتفاق على الامتثال لأحكامه.
    13. En términos generales, la situación de los derechos humanos parece haber mejorado en Burundi gracias al acuerdo de cesación del fuego firmado entre el Gobierno y el FNLPalipehutu, aunque algunas violaciones graves, como la matanza de Muyinga y la detención de los presuntos conspiradores golpistas, sin pruebas fundamentadas, siguen empañando esta iniciativa encomiable. UN 13- وإجمالاً، تحسنت حالة حقوق الإنسان في بوروندي بشكل عام على ما يبدو نتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة وحركة باليبيهوتو - قوات التحرير الوطنية، حتى وإن شابت هذه التطورات المحمودة انتهاكات خطيرة، مثل مذبحة مويينغا وإلقاء القبض على مدبري الانقلاب المزعومين استناداً إلى أدلة واهية.
    a) Los efectivos de ambas partes se han redesplegado con arreglo al acuerdo de cesación del fuego en la mayoría de los lugares de acantonamiento, incluidos Jartum y Juba, como preludio de la formación y fusión de las Unidades Integradas Conjuntas una vez promulgada la ley de su creación. UN (أ) اكتمل الآن توزيع قوات الطرفين وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار في معظم مواقع تجمّعها، بما في ذلك الخرطوم وجوبا، كمقدمة لتشكيل الوحدات المشتركة/المدمجة ودمجها بعد صدور قانون التأسيس.
    a) Los efectivos de ambas partes se han redesplegado con arreglo al acuerdo de cesación del fuego en la mayoría de los lugares de acantonamiento, incluidos Jartum y Juba, como preludio de la formación y la fusión de las Unidades Integradas Conjuntas (UIC) una vez promulgada la ley de su creación; UN (أ) اكتمل الآن توزيع قوات الطرفين وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار في معظم مواقع تجمّعها، بما في ذلك الخرطوم وجوبا، توطئة لتشكيل الوحدات المشتركة/المدمجة ودمجها بعد صدور قانون التأسيس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد