El Consejo de Seguridad celebra las gestiones de la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en apoyo al Acuerdo Marco. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بجهود الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي دعما للاتفاق الإطاري. |
Compartimos la opinión de que el resultado satisfactorio del Programa de Acción de Doha dependerá en gran medida de la manera en que se tengan en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo, así como de sus propias capacidades de negociación y de los esfuerzos que realicen en el período posterior al Acuerdo Marco. | UN | ونحن نشاطر الرأي بأن النتيجة الناجحة لبرنامج عمل الدوحة سيرتهن إلى حد بعيد بالطريقة التي تراعى فيها مصالح وشواغل البلدان النامية، وكذلك بمهاراتها الذاتية في التفاوض وبنضالها في الفترة اللاحقة للاتفاق الإطاري. |
Los proveedores o contratistas que se incorporen al Acuerdo Marco tras su conclusión inicial necesitarán estar vinculados por sus condiciones; podrán estarlo automáticamente al pasar a ser partes en el acuerdo, pero es preciso que los Estados promulgantes aseguren que la legislación contenga disposiciones pertinentes a ese efecto. | UN | وعلى المورّدين أو المقاولين المنضمّين للاتفاق الإطاري عقب إبرامه الأولي أن يلتزموا بأحكامه؛ وقد يحدث هذا الالتزام تلقائيا بمجرد انضمامهم إلى الاتفاق، ولكن ينبغي للدول المشترعة أن تكفل تضمُّن القانون حكما مناسبا في هذا الصدد. |
La UNOPS también se adhirió al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo suscrito entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas. | UN | وانضم المكتب أيضا إلى الاتفاق الإطاري للإدارة المالية المبرم بين البنك الدولي والأمم المتحدة. |
Ambos reiteraron su adhesión al Acuerdo Marco Estratégico de 2008 entre los Gobiernos del Iraq y los Estados Unidos. | UN | وقد أكد الرئيسان التزامهما بالاتفاق الإطاري الاستراتيجي بين حكومتي العراق والولايات المتحدة لعام 2008. |
2) Los proveedores y contratistas podrán [adherirse al Acuerdo Marco abierto] en cualquier momento de su vigencia. | UN | (2) يجوز للمورّدين والمقاولين [أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الإطاري المفتوح] في أي وقت خلال سريانه. |
Además de registrarse pocos progresos hacia una mayor integración con la Unión Europea, se intensificaron en gran medida los desafíos directos al Acuerdo Marco General de Paz, especialmente a la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولم يقتصر الأمر على عدم إحراز تقدم يُذكر صوب الاندماج في الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي بل وأيضا اشتدت التحديات المباشرة للاتفاق الإطاري العام للسلام بما في ذلك التحديات التي تهدد سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية. |
6. Subraya la importancia de que se delimite y demarque rápidamente la frontera común entre las partes con arreglo al Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (S/1998/1223, anexo) y al Acuerdo de Cesación de Hostilidades; | UN | 6 - يشدد على أهمية القيام على وجه السرعة بتحديد وترسيم الحدود المشتركة بين الطرفين وفقا للاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية (S/1998/1223، المرفق)؛ واتفاق وقف أعمال القتال؛ |
El Consejo de Seguridad recuerda sus resoluciones pertinentes y su apoyo al Acuerdo Marco General de Paz para Bosnia y Herzegovina y sus anexos (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " (S/1995/999, anexo)). | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى قراراته ذات الصلة وتأييده للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المُسمى جملة اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق). |
En general, durante el período que se examina los avances positivos han eclipsado varias amenazas continuas al Acuerdo Marco General de Paz, entre las que cabe destacar el cuestionamiento de la integridad territorial del país y los intentos de anular varias reformas anteriores relacionadas con la aplicación del Acuerdo. | UN | 3 - وطغت هذه التطورات الإيجابية بوجه عام على عدد من التهديدات المستمرة للاتفاق الإطاري العام للسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. وتضمنت هذه التهديدات محاولات للتشكيك في السلامة الإقليمية للبلد ومحاولات للتراجع عن الإصلاحات السابقة المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام. |
La UNOCA y la CEEAC siguen llevando a cabo iniciativas de promoción conjuntas con arreglo al Acuerdo Marco de cooperación, entre ellas una campaña para sensibilizar a los Estados miembros de la CEEAC en lo relativo a sus obligaciones derivadas de la Carta africana sobre democracia, elecciones y gobernanza. | UN | 19 - وواصل المكتب والجماعة الاقتصادية تنفيذ مبادرات مشتركة للدعوة وفقا للاتفاق الإطاري بشأن التعاون، بما في ذلك حملة لتوعية الدول الأعضاء في الجماعة بالتزاماتها بموجب الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم. |
Los Gobiernos de Austria y Noruega se sumaron al Acuerdo Marco colaborando con el FNUDC en el programa mundial CleanStart. | UN | وقد انضمت حكومتا النرويج والنمسا للاتفاق الإطاري من خلال إقامة شراكة مع الصندوق بشأن البرنامج العالمي المعروف باسم " البداية النظيفة CleanStart " . |
En la región de los Grandes Lagos, el Banco Mundial comprometió 1.000 millones de dólares para mejorar los servicios de salud y de educación, generar más comercio transfronterizo y financiar proyectos de energía hidroeléctrica en apoyo al Acuerdo Marco para la paz, la seguridad y la cooperación. | UN | 26 - وفي منطقة البحيرات الكبرى، تعهد البنك الدولي بمبلغ بليون دولار من أجل تحسين الخدمات الصحية والتعليمية، وزيادة المعاملات التجارية عبر الحدود، وتمويل مشاريع الطاقة الكهرمائية، دعما للاتفاق الإطاري للسلام والأمن والتعاون. |
1. Expresa su pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (llamados colectivamente " el Acuerdo de Paz " )1, que constituye el mecanismo fundamental para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina que culmine en la estabilidad y la cooperación en la región y la reintegración de Bosnia y Herzegovina en todos los niveles; | UN | 1 - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعة باسم " اتفاق السلام " )(1) والذي يشكل الآلية الأساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛ |
A este respecto se puso de relieve la importancia que tenía esa información para ayudar a los proveedores a decidir su eventual adhesión al Acuerdo Marco. | UN | وأُبرز في هذا الصدد ما لهذه المعلومات من أهمية في تيسير اتخاذ المورّدين قرارا بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري. |
La UNOPS se sumó al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo, que abarca la ejecución por parte de las Naciones Unidas de los proyectos, programas y operaciones financiados por la Comisión Europea y mejora la eficiencia administrativa. | UN | وانضم المكتب إلى الاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي يغطي تنفيذ الأمم المتحدة للمشاريع والبرامج والعمليات التي تمولها المفوضية الأوروبية ويزيد الكفاءة الإدارية. |
El adelanto decisivo que hasta ahora nos ha eludido sólo se producirá si las dos partes y los facilitadores se atienen fielmente al Acuerdo Marco y a las Modalidades de Aplicación e insisten en que las partes acepten y apliquen sus disposiciones sin equívocos. | UN | فالانفراج الذي صعب علينا حتى الآن تحقيقه لن يتبلور إلا إذا التزم الطرفان والميسرون بأمانة بالاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ وأصروا على أن يقوم الطرفان بقبول وتنفيذ أحكامهما بلا مواربة. |
:: Directiva 1999/70/CE del Consejo relativa al Acuerdo Marco sobre el trabajo de duración determinada; | UN | - التوجيه رقم 70/1999 للاتحاد الأوروبي المعني بالاتفاق الإطاري للعمل لفترة محددة؛ |
a) Con arreglo a un acuerdo marco " cerrado " , sin segunda etapa competitiva, lo que supone que se contratará con arreglo a un acuerdo marco concertado con uno o más proveedores o contratistas en el que se habrán enunciado las condiciones de todo contrato adjudicable con arreglo al Acuerdo Marco ya concluido. | UN | (أ) إجراء الاتفاق الإطاري " المغلق " الذي يخلو من مرحلة تنافس ثانية، وهو ينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع واحد أو أكثر من المورِّدين أو المقاولين، وتُحدّد جميع أحكام الاشتراء وشروطه في الاتفاق الإطاري. |
No obstante, lo más importante es que los facilitadores llegaron a la conclusión de que era necesario revisar los arreglos técnicos y ajustarlos al Acuerdo Marco y las Modalidades. | UN | بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق. |
Cuando la República Popular Democrática de Corea formuló su declaración en explicación de voto, su representante dijo que su país no tenía ninguna obligación jurídica de aplicar el acuerdo de salvaguardias y vinculó todas esas obligaciones al Acuerdo Marco. | UN | وفي بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعليل التصويت، تحجج مندوبها بأن بلده لا يخضع ﻷي التزام قانوني بتنفيذ اتفاق الضمانات، وربط كل هذه الالتزامات باﻹطار المتفق عليه. |
3. El acuerdo marco deberá especificar, además de la información indicada en otras disposiciones del presente artículo, toda la información que sea requerida para que el acuerdo marco funcione satisfactoriamente, junto con los datos de acceso al Acuerdo Marco y a los contratos próximamente adjudicables con arreglo a ese acuerdo, y los datos necesarios para la conexión, en su caso. | UN | 3- يُضمَّن الاتفاقُ الإطاري، إضافةً إلى المعلومات المحدّدة في المواضع الأخرى من هذه المادة، كلَّ ما يلزم من معلومات لكي يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري على نحو فعَّال، بما فيها المعلومات المتعلقة بكيفية الاطلاع على نص الاتفاق والإشعارات الخاصة بعقود الاشتراء المقبلة المندرجة في إطاره، والمعلومات اللازمة المتعلقة بالاتصالات عندما ينطبق ذلك. |
Oposición al Acuerdo Marco General de Paz | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Hace un llamamiento a los Estados miembros para que se adhieran al Acuerdo Marco sobre el sistema de comercio preferencial con miras a participar en las negociaciones comerciales previstas en el Acuerdo; | UN | 26 - يدعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضليات التجارية من أجل المشاركة في المفاوضات التجارية بموجب الاتفاقية. |