ويكيبيديا

    "al alquiler" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئجار
        
    • باستئجار
        
    • ﻻستئجار
        
    • بتأجير
        
    • بإيجار
        
    • إلى الاستئجار
        
    • بالإيجار
        
    • وتغطي تكلفة إيجار
        
    • واستئجار
        
    En el rubro correspondiente al alquiler de locales figuran todos los gastos por concepto de hotel, incluidas las comidas. UN وتم تسجيل جميع تكاليف الفنادق، بما في ذلك الوجبات، تحت بند استئجار اﻷماكن.
    Las necesidades de otros servicios diversos correspondían a servicios de remolque y al alquiler de sillas para reuniones durante el período de las elecciones. UN وترجع الاحتياجات تحت بند خدمات متنوعة أخرى الى حاجة خلال فترتي الانتخابات الى خدمات جر والى استئجار مقاعد للاجتماعات.
    N. Reclamaciones relativas al alquiler de permisos UN نون - المطالبات المتعلقة باستئجار التراخيص
    Este monto correspondía al alquiler de vehículos militares para uso de las unidades de policía indivisas durante el período que se examina. UN وتتصل هذه النفقات باستئجار مركبات عسكرية لاستعمالات وحدة الشرطة المشكلة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    43. La suma prevista corresponde al alquiler comercial de tres aviones medianos de ala fija para pasajeros y carga a un costo de fletamento medio de 42.000 dólares por mes y por unidad (1.512.000 dólares) y de un avión liviano de ala fija para pasajeros a un costo de fletamento mensual de 60.000 dólares por mes (720.000 dólares). UN أدرج اعتماد لﻹستئجار التجاري لثلاث طائرات شحن/ركاب متوسطة ذات أجنحة ثابتة بتكلفة استئجار شهري تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٤٢ دولار للطائرة الواحدة )٠٠٠ ٥١٢ ١ دولار( ولطائرة ركاب خفيفة ذات أجنحة ثابتة بتكلفة استئجار شهري تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٦٠ دولار في الشهر الواحد )٠٠٠ ٧٢٠ دولار(.
    Pensé que no estabas convencida de que el bombardeo estuviera conectado al alquiler de la habitación del hotel. Open Subtitles لقد إعتقدتُ بأنّكِ لمْ تقتنعي بأنّ القنبلة لها علاقة بتأجير غرفة الفندق.
    En espera de saldar algunas cuentas pendientes relativas al alquiler de locales, no se ha adoptado medida alguna para cerrar el Fondo Fiduciario. UN ولم يتخذ إجراء ﻹقفال الصندوق الاستئماني انتظارا لتسوية بعض المطالبات غير المسددة المتعلقة بإيجار المباني.
    La prestación de esos servicios se incluye en el epígrafe relativo al alquiler de locales. UN فالتقدير المتعلق بتلك الخدمات مدرج في اطار بند استئجار اﻷماكن.
    En consecuencia, el Grupo considera que los gastos correspondientes al alquiler de los autocares son resarcibles. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في استئجار الحافلتين قابلة للتعويض.
    Además, se encarga de la administración central de las asignaciones destinadas al alquiler y reformas de locales para toda la Secretaría en la Sede. UN وعلاوة على ذلك يتولى المكتب الإدارة المركزية لمخصصات استئجار المكاتب وإجراء تعديلات في الأماكن لصالح الأمانة العامة في المقر ككل.
    El mayor número de locales alquilados se atribuyó al alquiler de 7 locales adicionales para el alojamiento del personal de los contingentes que anteriormente se había facilitado de forma gratuita UN يعود ارتفاع الناتج إلى استئجار سبعة مبان إضافية لأفراد الوحدات، كانت موفرة مجانا في السابق
    El mayor número de productos se debió al alquiler de un transpondedor adicional y a los enlaces para la plataforma satelital de Umoja UN يعود ارتفاع الناتج إلى استئجار جهاز مرسل مستجيب إضافي ووصلات تدعم المنصة الساتلية لنظام أوموجا
    Tras examinar este asunto, el Secretario General decidió que, con efecto a partir del 1º de mayo de 1994 se pondría término al alquiler de un avión. UN وبعد النظر في المسألة، قرر اﻷمين العام انهاء استئجار طائرة واحدة ثابتة الجناح اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Los créditos relativos al alquiler de locales se imputan al Departamento de Gestión. UN ويرد الاعتماد الخاص باستئجار المباني في إطار إدارة الشؤون الإدارية.
    1985 Miembro del Comité establecido por el Gobierno de Mauricio para revisar la legislación relativa al alquiler de bienes inmuebles UN 1985 عضو في لجنة أنشأتها حكومة موريشيوس لاستعراض القانون المتعلق باستئجار العقارات
    El aumento tiene en cuenta la reducción detectada por la dirección de 3.736.500 dólares con respecto al alquiler y el funcionamiento de los helicópteros. UN وقد روعي في هذه الزيادة تخفيض حددته الإدارة بمقدار 500 736 3 دولار يتعلق باستئجار المروحيات وتشغيلها.
    Los recursos generados para sufragar los gastos de alquiler se consolidaron en una cuenta especial a los fines de registrar los gastos relativos al alquiler y la conservación de locales. UN وتُدمج الموارد المتوافرة لتغطية تكاليف الإيجار في حساب خاص من أجل تسجيل النفقات المتعلقة باستئجار الأماكن وصيانتها.
    La Comisión observa que la disminución de los costos es especialmente significativa con respecto al alquiler de helicópteros. UN وتلاحظ اللجنة أن انخفاض التكلفة يكتسي أهمية بوجه خاص فيما يتعلق باستئجار الطائرات ذات الأجنحة الدوارة.
    Las necesidades estimadas corresponden al alquiler de locales, la adquisición de suministros, la prestación de servicios de mantenimiento y construcción, con inclusión de las mejoras en la infraestructura de seguridad de la Misión, y el reembolso a los países que aportan contingentes por gastos de autonomía logística. UN وتتعلق الاحتياجات المقدرة بتأجير المباني وحيازة اللوازم وتقديم خدمات الصيانة وخدمات التشييد، بما في ذلك إدخال تحسينات في الهياكل الأساسية لأمن البعثة وتسديد تكاليف الدعم الذاتي للبلدان المساهمة بقوات.
    También estuvieron de acuerdo con las recomendaciones relativas al alquiler de espacio de oficinas y habían establecido un plan para adoptar medidas correctivas. UN كما وافقت أيضــا علـى التوصيات المتعلقة بإيجار حيز المكاتب وأفادت أنها وضعت خطة ﻹجراءات تصحيحية.
    Además, el saldo no utilizado es el resultado de las menores necesidades vinculadas al alquiler y la operación, al acordarse costos de alquiler más bajos en los nuevos contratos y del menor número de actividades de patrullaje en el lago Kivu. UN إضافة على ذلك، نتج الرصيد غير المنفق عن انخفاض الاحتياجات إلى الاستئجار والتشغيل، بسبب انخفاض تكاليف الاستئجار في العقود الجديدة وانخفاض عدد أنشطة الدوريات في بحيرة كيفو.
    El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la reclamación relativa al alquiler, porque Bojoplast no ha demostrado que haya sufrido una pérdida como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالإيجار لأن بويوبلاست لم تثبت فعلاً أن ذلك يمثل خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    26C.54 Las necesidades estimadas de 102.300 dólares, que muestran una disminución neta de 90.500 dólares, corresponderían al alquiler de salas y locales para concursos de idiomas organizados en centros de todo el mundo (14.600 dólares), al alquiler de equipo de oficina (4.100 dólares) y a la conservación del equipo de automatización de oficinas (83.600 dólares). UN ٢٦ جيم - ٥٤ توفر الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ١٠٢ دولار، التي تعكس نقصانا صافيا قدره ٥٠٠ ٩٠ دولار، الاعتمادات اللازمة لاستئجار غرف وأماكن لعقد الامتحانات اللغوية التنافسية التي تجرى في مراكز في مختلف أنحاء العالم )٦٠٠ ١٤ دولار(؛ وتغطي تكلفة إيجار معدات المكاتب )١٠٠ ٤ دولار( وصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب )٦٠٠ ٨٣ دولار(.
    Las mujeres indígenas son discriminadas en el acceso a la vivienda pública y al alquiler de viviendas privadas porque los medios de comunicación las han estereotipado como personas violentas, agresivas o antisociales. UN وتتعرض النساء من الشعوب الأصلية إلى التمييز ضدهن في الوصول إلى المساكن العمومية واستئجار المنازل الخاصة لأن وسائط الإعلام تقوم بترويج صورة نمطية تصفهن بالعنف والعدوانية ومعاداة المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد