ويكيبيديا

    "al análisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحليل
        
    • في تحليل
        
    • إلى التحليل
        
    • في التحليل
        
    • على التحليل
        
    • فيما يتعلق بتحليل
        
    • إلى تحليل
        
    • على تحليل
        
    • لتحديد النطاق
        
    • للتحليل
        
    • بالتحليل
        
    • في تحليله
        
    • في إجراء تحليل
        
    • عن التحليل
        
    • التحليل من منظور
        
    Algunos miembros expresaron su apoyo incondicional al análisis y las recomendaciones del Secretario General, mientras que otros manifestaron su desacuerdo con determinadas recomendaciones. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الدعم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات.
    Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.
    Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo UN مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية
    Se añadieron al análisis inicial referencias a estas respuestas cuando se estimó procedente. UN وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود.
    No obstante, es imperativo que estos cambios no afecten al análisis de fondo en detrimento de la competencia. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن لا تؤثر هذه التغييرات في التحليل الموضوعي على حساب المنافسة.
    A fin de reproducir las condiciones que existen en el mundo real y de calcular el volumen de los estallidos, es preciso imponer ciertas limitaciones al análisis nodal. UN ويجب، بغية تكرار الظروف والأوضاع الطبيعية وبغية تقدير الكميات المتفجرة، وضع بعض الحدود على التحليل العقدي.
    Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.
    Contribución especial al análisis de los factores que determinan los fenómenos relacionados con la oferta y la demanda de productos básicos agrícolas y tropicales UN مساهمة خاصة لتحليل العوامل المحددة للتطورات، المتعلقة بعرض وطلب المنتجات الزراعية والمدارية اﻷساسية
    Además, en la esfera de las reformas económicas, se dio prioridad al análisis de la reestructuración del sector de propiedad estatal. UN وعلاوة على ذلك أعطيت اﻷولوية في مجال الاصلاح الاقتصادي لتحليل اعادة تشكيل القطاع المملوك للدولة.
    Se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. UN وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا.
    Se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. UN وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا.
    Otras delegaciones deploraron que no se hubiese prestado suficiente atención a los objetivos de esos equipos ni al análisis de los resultados de la labor que habían realizado hasta la fecha. UN وأعربت وفود أخرى عن أسفها إزاء عدم كفاية ما يولى من اهتمام ﻷهداف فرق العمل الثلاث هذه، أو لتحليل نتائج أعمالها حتى اﻵن.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo debía contribuir al análisis de estas medidas, como parte de sus atribuciones. UN وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته.
    El estudio girará en torno al análisis de los factores que explican los resultados sociales superiores de los países seleccionados. UN وسيتمثل الجزء اﻷساسي للدراسة في تحليل للعوامل الكامنة وراء اﻷداء الاجتماعي اﻷفضل للبلدان المختارة.
    Por este motivo, la Comisión considera que en ciertos aspectos el informe del Secretario General presenta carencias en cuanto al análisis y a la presentación de información detallada. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن تقرير الأمين العام يفتقر في بعض النواحي إلى التحليل وإلى عرض معلومات مفصلة.
    Los principales criterios aplicados al análisis de la consolidación de las funciones de la sede son los siguientes: UN وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي:
    El concepto de género también incluye las expectativas acerca de las características, aptitudes y comportamientos probables de las mujeres y los hombres, y cuando son aplicados al análisis social, revelan roles socialmente construidos. UN ويشمل مفهوم نوع الجنس أيضا توقعات بشأن خصائص النساء والرجال على حد سواء وقدراتهم وسلوكاتهم المحتملة، كما يكشف لدى تطبيقه على التحليل الاجتماعي عن الأدوار الناشئة عن المجتمع.
    El PNUD estaba trabajando con otras organizaciones en el desarrollo de indicadores, sobre todo por lo que respecta al análisis de situación. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل حاليا مع منظمات أخرى لوضع مؤشرات، ولا سيما فيما يتعلق بتحليل الحالة.
    El modelo extiende el marco microeconómico de comportamiento de maximización al análisis del hogar. UN في هذا الانموذج يمتد اطار تحقيق القدر اﻷقصى على صعيد الاقتصاد الجزئي إلى تحليل اﻷسرة المعيشية.
    En el ámbito de la economía de la seguridad, se prestará atención al análisis de los vínculos entre cuestiones y medidas políticas y económicas. UN وفي مجال اقتصادات اﻷمن سينصب التركيز على تحليل أوجه الصلة بين القضايا السياسية والاقتصادية والسياسات.
    El análisis inicial se basa, en parte, en el material previo al análisis que se ha recibido. UN وتستند العملية الأولية لتحديد النطاق في جزء منها على المواد السابقة لتحديد النطاق.
    Cabría la posibilidad de que se fortalecieran las redes de centros de coordinación, así como las principales instituciones en lo relativo al análisis de las funciones del hombre y la mujer. UN وقد ينطوي ذلك على تعزيز شبكات لمراكز التنسيق فضلا عن المؤسسات الرئيسية للتحليل تبعا للجنس.
    Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. UN وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف.
    El Grupo aplicó el mismo criterio al análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo los seguros. UN وطبق الفريق نفس النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوعة سلفاً.
    Por consiguiente, es inaceptable tratar de imponer arbitrariamente un límite al presupuesto y pedir a los Estados Miembros que procedan al análisis detallado de las medidas encaminadas a modificar los programas y a reducir las plantillas. UN ولذلك فإنه من غير المقبول أن نحاول أن نفرض اعتباطيا حدا أقصى للميزانية وأن نطلب إلى الدول اﻷعضاء ألا تشرع في إجراء تحليل مفصل لﻹجراءات الرامية إلى تغيير البرامج وخفض ملاك الموظفين.
    El CELADE además con la colaboración de la Organización Internacional para las Migraciones, celebró un taller el año pasado para preparar profesionales que prestan servicios en importantes órganos estatales de América Central en lo que se refiere al análisis fundamental de los censos informativos sobre migración internacional. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، عقد المركز الديمغرافي أيضا حلقة عمل في السنة الماضية لتدريب الفنيين العاملين في وكالات عامة ذات الصلة في أمريكا الوسطى عن التحليل الأساسي لمعلومات إحصاء السكان المتعلقة بالهجرة الدولية.
    En las secciones adyacentes, que se refieren al análisis regional y subregional, se facilita información más detallada sobre los países Partes afectados y desarrollados, así como sobre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Mecanismo Mundial (MM), según el caso. UN وترد في الأجزاء الفرعية بشأن التحليل من منظور إقليمي ودون إقليمي معلومات أكثر تفصيلاً موجهة للبلدان الأطراف المتأثرة وللبلدان الأطراف المتقدمة()، ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد