38. La delegación filipina se interesa especialmente por los niños discapacitados, que en su mayoría provienen del mundo en desarrollo, y cuyos derechos deben ser tomados plenamente en cuenta al aplicar la Convención. | UN | ٣٨ - واستطردت تقول إن وفد بلدها يهتم اهتماما خاصا بالأطفال المعوقين، الذين ينتمي معظمهم إلى البلدان النامية. فحقوقهم لابد وأن تؤخذ تماما في الحسبان عند تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda al Estado Parte su obligación de garantizar plenamente que el Gobierno se responsabilice por la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos humanos de la mujer al aplicar la Convención. | UN | 151- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الكفالة الكاملة لمساءلة الحكومة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها عند تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda al Estado Parte su obligación de garantizar plenamente que el Gobierno se responsabilice por la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos humanos de la mujer al aplicar la Convención. | UN | 16 - وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الكفالة الكاملة لمساءلة الحكومة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها عند تنفيذ الاتفاقية. |
Recomienda que el Estado Parte los dé e incluya información sobre las dificultades que se hayan encontrado al aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية. |
Recomienda que el Estado Parte los dé e incluya información sobre las dificultades que se hayan encontrado al aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية. |
En las guías se exponen los requisitos básicos de la Convención y sus Protocolos, así como las cuestiones que atañen a cada Estado parte, a la vez que se presenta una gama de opciones y ejemplos que los encargados de redactar las diferentes leyes nacionales tal vez deseen tener en cuenta al aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | وتشرح الأدلة المقتضيات الأساسية في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك المسائل التي يجب أن تعنى بها كل دولة، وتتيح في الوقت نفسه خيارات وأمثلة متنوعة قد يرغب صائغو القوانين الوطنية أن ينظروا فيها أثناء سعيهم إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
461. El Comité recomienda al Estado Parte que siga teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno, en particular en relación con los artículos 2 a 7 de la Convención. | UN | 461- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مراعاة الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، وخاصة فيما يتعلق بالمواد 2 إلى 7 من الاتفاقية. |
409. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las secciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el ámbito jurídico interno, y que en su próximo informe periódico facilite información sobre los planes de acción u otras medidas que se hayan adoptado para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | 409- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في اعتبارها الجوانب ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل أو غيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
f) Que tengan en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno, particularmente en lo que respecta a los artículos 2 a 7 de la Convención; | UN | (و) أن تراعي الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية؛ |
17. En su Recomendación general Nº XXVIII (2002), el Comité recomendó a los Estados Partes que tuvieran en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno. | UN | 17- وتوصي اللجنة في توصيتها العامة الثامنة والعشرين (2002)، الدول الأطراف بأن تأخذ في حسبانها الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
10. La información que figura en las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención se utilizará en mayor medida para ayudarlas a obtener apoyo a fin de integrar el cambio climático y el desarrollo al aplicar la Convención. | UN | 10- والمعلومات الواردة في البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ستستعمل بفعالية أكبر لمساعدة تلك الأطراف على إيجاد الدعم لإدماج مسألتي تغير المناخ والتنمية عند تنفيذ الاتفاقية. |
f) Que tengan en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno, particularmente en lo que respecta a los artículos 2 a 7 de la Convención; | UN | (و) أن تراعي الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية؛ |
f) Que tengan en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno, particularmente en lo que respecta a los artículos 2 a 7 de la Convención; | UN | (و) أن تراعي الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية؛ |
al aplicar la Convención y el Programa de Acción a nivel nacional compete un papel fundamental a las instituciones y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي. |
Sin embargo, preocupa al Comité la falta de coordinación y de coherencia al aplicar la Convención a nivel central y local, especialmente en la esfera de los gobiernos locales. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية. |
Se ha puesto en marcha un programa de asistencia que cuenta con apoyo internacional para hacer frente a las dificultades que surgen al aplicar la Convención en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central y Europa suroriental | UN | ويجري تنفيذ برنامج للمساعدة يحظى بدعم دولي لتذليل الصعوبات المواجهة في تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا |
Esta iniciativa también constituye un foro internacional para intercambiar y compartir prácticas, facilita el aprendizaje y la cooperación (incluidos los intercambios Sur-Norte) y alienta la coherencia entre los donantes al aplicar la Convención. | UN | وتعد هذه المبادرة أيضاً محفلاً دولياً لتبادل الممارسات وتقاسمها؛ وهي تيسر التعلم والتعاون بما في ذلك التبادل بين بلدان الشمال والجنوب، وتحفز على الالتزام بالاتساق بين المانحين في تنفيذ الاتفاقية. |
162. Los miembros del Comité comentaron el carácter conciso, amplio y franco de la presentación hecha por la representante de Mauricio y los considerables logros del país al aplicar la Convención. | UN | ١٦٢- أبدى أعضاء اللجنة تعليقات حول ما اتسم به تقرير ممثلة شيلي من دقة وشمول وصراحة، وكذا حول المنجزات الضخمة التي حققها ذلك البلد في تنفيذ الاتفاقية. |
14. Esta lista preliminar constituye una adaptación del sistema de las Naciones Unidas que tiene en cuenta el volumen probable del presupuesto de la Convención así como las actividades que podrían surgir al aplicar la Convención. | UN | ٤١ - وتتكيف هذه القائمة اﻷولية وفقاً لمنظومة اﻷمم المتحدة لمراعاة الحجم المرجح لميزانية الاتفاقية، فضلا عن اﻷنشطة التي قد ترد في تنفيذ الاتفاقية. |
En las guías se exponen los requisitos básicos de la Convención y sus Protocolos, así como las cuestiones que atañen a cada Estado parte, a la vez que se presenta una gama de opciones y ejemplos que los encargados de redactar las diferentes leyes nacionales tal vez deseen tener en cuenta al aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | وتشرح هذه الأدلة المقتضيات الأساسية في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك المسائل التي يجب أن تُعنى بها كل دولة، وتقدّم في الوقت نفسه خيارات وأمثلة متنوّعة قد يرغب صائغو القوانين الوطنية أن ينظروا فيها أثناء سعيهم إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
304. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el ordenamiento jurídico interno, en particular con respecto a los artículos 2 y 7 de la Convención. | UN | 304- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان لدى تنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، وخاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية. |