ويكيبيديا

    "al aumento previsto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الزيادة المتوقعة في
        
    • للزيادة المتوقعة في
        
    • للزيادات المتوقّعة في
        
    • بالزيادة المتوقعة في
        
    • إلى الارتفاع المتوقع في
        
    La diferencia de 36.500 dólares se debe al aumento previsto de las necesidades. UN 523 - ويعزى الفرق، البالغ 500 36 دولار، إلى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la diferencia obedecía principalmente al aumento previsto de los costos del contrato de alquiler de un avión y al aumento de los costos en concepto de derechos de aterrizaje, así como al aumento en el número de despegues y aterrizajes. UN وأُبلغت اللجنة أن الفرق يعزى أساسا إلى الزيادة المتوقعة في تكلفة الترتيبات التعاقدية لاستئجار طائرة ثابتة الجناحين، فضلا عن ارتفاع التكاليف للهبوط، وزيادة عدد الطلعات الجوية والهبوط.
    También se han revisado, aumentándolos, los gastos de viaje por asuntos oficiales no imputables a los gastos de personal debido al aumento previsto de los viajes locales y regionales de los funcionarios de asuntos jurídicos y del relativamente reciente representante regional en sus actividades relacionadas con la protección, la información pública y las cuestiones relacionadas con los donantes. UN كما دُفعت نفقات السفر في مهام رسمية تحت بند النفقات غير المرتبطة بالموظفين، استناداً إلى الزيادة المتوقعة في عدد الرحلات المحلية واﻹقليمية للموظفين القانونيين والممثل اﻹقليمي الجديد نسبيا لمعالجة المسائل المتعلقة بالحماية وإعلام الجمهور والمتبرعين.
    Se solicita la aprobación del incremento propuesto de esta partida en 2006 debido al aumento previsto de las necesidades en el período de evaluación de 2006. UN ويجري اقتراح زيادة في هذا الباب في عام 2006 نتيجة للزيادة المتوقعة في المتطلبات بهذا الشأن خلال فترة التقييم 2006.
    En la segunda etapa, las necesidades se reajustan nuevamente con arreglo al aumento previsto de los costos UN وفي الخطوة الثانية، تُعدّل الاحتياجات مرة أخرى وفقا للزيادات المتوقّعة في التكاليف للفترة 2012-2013.
    Se informó a la Comisión de que el aumento de las necesidades obedecía al aumento previsto de los viajes de funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para asistir a cinco cursos de capacitación y reuniones regionales en relación con el 41° período de sesiones de la Comisión de Estadística, que se celebraría en febrero de 2010. UN وأبلغت اللجنة بأن الزيادة في الاحتياجات تتعلق بالزيادة المتوقعة في سفر موظفي الإدارة لحضور خمس حلقات عمل تدريبية واجتماعات إقليمية فيما يتصل بالدورة الحادية والأربعين للجنة الإحصائية التي ستعقد في شباط/فبراير 2010.
    La Comisión Consultiva hace notar que el incremento se debe sobre todo al aumento previsto de la dotación de personal del Tribunal, al aumento del número de actuaciones, a la necesidad de sustituir piezas y de equipo y de darle mantenimiento, al aumento del costo de la gasolina, el aceite y los lubricantes así como al aumento previsto del número de detenidos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى الزيادة المتوقعة في مستوى موظفي المحكمة، وزيادة عدد الإجراءات، والحاجة إلى قطع غيار وصيانة المعدات، وزيادة تكلفة البنزين، والزيوت ومواد التشحيم والزيادة المتوقعة في عدد المعتقلين.
    Los nuevos puestos se necesitarían para hacer frente al aumento previsto de las responsabilidades de representación y coordinación de la Oficina, habida cuenta de que la Misión se propone acelerar la realización de las tareas prioritarias sustantivas antes de que se produzca una reducción paulatina de la Misión y puedan transferirse sus responsabilidades. UN وستلزم الحاجة إلى الوظائف الإضافية بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مسؤوليات المكتب المتعلقة بالتمثيل والتنسيق، حيث تعتزم البعثة الإسراع في إنجاز المهام الفنية ذات الأولوية قبل بدء التخفيض التدريجي للبعثة ونقل مسؤولياتها.
    Los recursos adicionales para 2010 se deben principalmente al aumento previsto de los gastos del contrato de aeronaves sobre la base de un contrato similar recientemente firmado por la UNSOA. UN وتُعزى الموارد الإضافية لعام 2010 في معظمها إلى الزيادة المتوقعة في تكاليف العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين على أساس عقد مماثل أبرمه مؤخرا مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento previsto de los gastos de expedición del equipo de propiedad de las Naciones Unidas al Sudán Meridional. UN 95 - يعزى ارتفاع الاحتياجات أساساً إلى الزيادة المتوقعة في تكاليف الشحن في ما يتعلق بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى جنوب السودان.
    Los recursos adicionales para 2010 se deben principalmente al aumento previsto de los gastos del contrato de aeronaves sobre la base de un contrato similar recientemente firmado por la UNSOA. UN وتعزى الموارد الإضافية لعام 2010 في معظمها إلى الزيادة المتوقعة في تكاليف العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين على أساس عقد مماثل أبرمه مؤخرا مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ese aumento previsto de 19,4 millones (en comparación con el presupuesto del bienio 2002-2003, que fue de 59 millones) se debe principalmente al aumento previsto de la financiación de los fondos fiduciarios existentes. UN أما الزيادة المتوقعة وقدرها 19.4 مليون دولار (مقارنة بميزانية 2002 - 2003 البالغة 59 مليون دولار) فمرجعها أساساً إلى الزيادة المتوقعة في تمويل الصناديق الاستئمانية الجارية.
    El aumento de las necesidades de servicios médicos en 2008 con respecto a 2007 se debe principalmente al aumento previsto de casos de evacuación por razones médicas y al uso de vuelos del Servicio de Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas para trasladar pacientes a Dubai o Islamabad. UN 140 - ويُعزى تزايد الاحتياجات من الخدمات الطبية لعام 2008 بالمقارنة مع عام 2007 أساسا إلى الزيادة المتوقعة في حالات الإجلاء الطبي والاستفادة من الرحلات الطبية لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من أجل إحالة المرضى إما إلى دبي أو إسلام أباد.
    La diferencia obedece principalmente al aumento previsto de los servicios de evacuación por motivos médicos de la consignación presupuestada de 23.000 dólares para el período 2008/2009 a una suma de 60.000 dólares para el período 2009/2010, basada en la experiencia reciente de la Misión. UN 51 - يعزى الفرق أساسا إلى الزيادة المتوقعة في خدمات الإجلاء الطبي من الاعتماد المدرج في الميزانية البالغ 000 23 دولار للفترة 2008/2009 إلى 000 60 دولار للفترة 2009/2010، على أساس الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا.
    146. La diferencia entre los recursos propuestos para 2014 y el presupuesto aprobado para 2013 se debe principalmente al aumento previsto de los gastos comunes de personal correspondientes al personal internacional, sobre la base de los promedios históricos y teniendo en cuenta la contratación de un nuevo funcionario con familiares a su cargo con efecto a partir del 1 de octubre de 2013. UN 146 - ويُعزى الفرق بين الموارد المقترحة لعام 2014 والميزانية المعتمدة لعام 2013 في المقام الأول إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف العامة للموظفين الدوليين استنادا إلى المعدلات السابقة، ومراعاة تعيين موظف جديد لديه معالون اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Aun aumentando los gastos sociales, se pretende reducir el déficit presupuestario, que sigue siendo alto (5% del PIB en 1996), gracias al aumento previsto de los ingresos fiscales resultantes de una base imponible más amplia, un mayor cumplimiento fiscal y un fuerte crecimiento económico. UN ومن المستهدف تخفيض عجز الميزانية الذي لا يزال ضخما )٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦( حتى مع تزايد النفقات الاجتماعية، وذلك استنادا إلى الزيادة المتوقعة في العائدات الضريبية نتيجة لاتساع القاعدة الضريبية وتحسن الامتثال ﻷدائها والنمو الاقتصادي القوي.
    Por ello, pero también debido al aumento previsto de las aplicaciones y los controles de calidad, se prevé que aumentará asimismo el volumen de trabajo del Grupo de Acreditación del MDL y los expertos en acreditación. UN وفي هذا السياق، ونظرا للزيادة المتوقعة في عدد الطلبات وعمليات التحقق من النوعية كذلك، يُتوقع أيضا أن يزيد حجم أعمال فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة وأعمال خبراء الاعتماد
    h) Fortalecimiento de la Dependencia de Conducta y Disciplina en respuesta al aumento previsto de casos de faltas de conducta y disciplina y de explotación y abusos sexuales; UN (ح) تعزيز وحدة السلوك والتأديب استجابة للزيادة المتوقعة في قضايا السلوك والتأديب والاستغلال والاعتداء الجنسي؛
    En la segunda etapa, las necesidades se reajustan nuevamente con arreglo al aumento previsto de los costos UN وفي الخطوة الثانية، تُعدّل الاحتياجات مرة أخرى وفقا للزيادات المتوقّعة في التكاليف للفترة 2012-2013.
    El aumento del nivel de otros recursos prorrateados en 2.189.600 dólares se debe principalmente al aumento previsto de las necesidades en concepto de personal temporario general en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 (A/65/761). UN وإن زيادة الاحتياجات من الموارد، البالغة 600 189 2 دولار، في إطار عمليات أخرى مقررة، تتصل في المقام الأول بالزيادة المتوقعة في الاحتياجات من الموارد للمساعدة المؤقتة العامة في إطار حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 2012 (A/65/761).
    El aumento se debe al aumento previsto de reuniones a las que habrá que prestar servicios fuera de la Sede, lo que requiere muchos viajes de funcionarios para la labor de planificación y coordinación. UN وتعزى الزيادة إلى الارتفاع المتوقع في عدد الاجتماعات التي ستقدم لها الخدمات خارج المقر، والتي تتطلب كثرة سفر الموظفين للتخطيط لهذه الاجتماعات وتنسيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد