ويكيبيديا

    "al autor de la reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب التحفظ
        
    • الجهة المتحفظة
        
    • إلى الدولة المتحفظة
        
    • للجهة المتحفِّظة
        
    No obstante, es probablemente conveniente comunicar el motivo de la objeción al autor de la reserva, sobre todo si el autor de la objeción desea que aquel reconsidere su postura. UN ومع ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إطلاع صاحب التحفظ على دوافع الاعتراض، خاصة متى كان مصدر الاعتراض راغبا في حمله على إعادة النظر في موقفه.
    Una reserva así establecida tendrá por efecto constituir al autor de la reserva en un Estado contratante o una organización contratante. UN والتحفظ الذي يُنشأ على هذا النحو يجعل صاحب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة.
    Mediante esa reserva, Alemania no sólo trata de excluir la aplicación del artículo 11, párrafo 2, del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, sino también sustituir la obligación dimanante de esa disposición por otra diferente, que sólo se aplica al autor de la reserva. UN فألمانيا لا تستهدف بهذا التحفظ فقط استبعاد تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من اتفاقية المؤثرات العقلية، بل أيضاً الاستعاضة عن الالتزام الناشئ عن ذلك الحكم بالتزام آخر مختلف لا ينطبق إلا على صاحب التحفظ.
    Estas objeciones preventivas parecían responder a una de las funciones más importantes de las objeciones, a saber, dar un aviso al autor de la reserva. UN ويبدو أن تلك الاعتراضات الوقائية تؤدي غرضاً من أهم أغراض الاعتراضات، هو إنذار الجهة المتحفظة.
    En estas condiciones, corresponde únicamente al autor de la reserva tomar las decisiones necesarias para remediar la nulidad de su reserva y no debería considerársele parte en el tratado hasta tanto no haya retirado o modificado su reserva. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الدولة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفا في المعاهدة ما دامت لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    Sin embargo, algunos representantes en la Sexta Comisión opinaron que, cuando una reserva fuera manifiestamente inadmisible, incumbía al depositario negarse a transmitirla o, por lo menos, no hacerlo, sin señalar el problema a la atención de las demás partes, hasta haber comunicado su posición al autor de la reserva, en caso de que éste hubiera decidido mantenerla. UN على أن بعض الممثلين في اللجنة السادسة رأوا أنه يجب على الوديع، عندما يكون التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة، أن يرفض إحالته أو، على الأقل، ألاّ يحيله ويلفت انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكلة إلاّ بعد أن يبيِّن موقفه للجهة المتحفِّظة وإذا أصرّت هذه الجهة على تحفُّظِها.
    Resulta dudoso que una reacción de ese tipo, que no pretende ser ni una objeción ni una aceptación, aliente al autor de la reserva a reconsiderarla, retirarla o modificarla. UN وثمة شك في أن يكون رد الفعل هذا، الذي ليس باعتراض ولا بقبول، يحض صاحب التحفظ على إعادة النظر في تحفظه أو سحبه أو تعديله.
    Una reserva así establecida* tendrá por efecto constituir al autor de la reserva en un Estado contratante o una organización contratante. UN والتحفظ الذي يُنشأ على هذا النحو يجعل صاحب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة.
    Mediante esa reserva, Alemania no solo trata de excluir la aplicación del artículo 11, párrafo 2, del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, sino también sustituir la obligación dimanante de esa disposición por otra diferente, que solo se aplica al autor de la reserva. UN فألمانيا لا تستهدف بهذا التحفظ فقط استبعاد تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من اتفاقية المؤثرات العقلية، بل أيضاً الاستعاضة عن الالتزام الناشئ عن ذلك الحكم بالتزام آخر مختلف لا ينطبق إلا على صاحب التحفظ.
    En lo que se refiere a las " objeciones " tardías, no podían alterar las consecuencias jurídicas de una reserva aun cuando el autor de la " objeción " tratara de persuadir al autor de la reserva de que la aceptara. UN أما فيما يخص ' ' الاعتراضات`` المتأخرة، فليس من شأنها أن تغير الآثار القانونية للتحفظ حتى ولو حاول صاحب ' ' الاعتراض`` إقناع صاحب التحفظ بقبوله.
    La efectividad de una reserva producía dos tipos de efectos: en primer lugar, constituía al autor de la reserva en parte contratante en el tratado; en segundo lugar, producía en el contenido de la relación convencional los efectos previstos por la reserva efectiva. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    2.6.6 Derecho a oponerse a la entrada en vigor del tratado con respecto al autor de la reserva UN 2-6-6 الحق في معارضة بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع صاحب التحفظ
    Si bien se trata de objeciones formuladas en buena y debida forma, estas reacciones claramente trasladan el problema al autor de la reserva con el fin de que este la modifique o aclare de forma que se adecue a las exigencias que el autor de la objeción atribuye al derecho de los tratados. UN فردود الفعل هذه، وإن شكلت اعتراضات قلبا وقالبا، فإن من الواضح أنها تحيل الأمر إلى صاحب التحفظ حتى يعدل أو يوضح تحفظه ليكون مطابقا للشروط التي ينسبها صاحب الاعتراض إلى قانون المعاهدات.
    2.6.6 Derecho a oponerse a la entrada en vigor del tratado con respecto al autor de la reserva UN 2-6-6 الحق في معارضة بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع صاحب التحفظ
    2.6.6 Derecho a oponerse a la entrada en vigor del tratado con respecto al autor de la reserva UN 2-6-6 الحق في معارضة بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع صاحب التحفظ
    Para facilitar ese diálogo, el Estado que hace la objeción debe indicar los motivos y las consecuencias jurídicas de la misma y puede pedir al autor de la reserva que aclare su posición. UN ومن أجل تسهيل هذا الحوار، ينبغي للدولة المعترضة أن تشير إلى الأسباب والآثار القانونية التي تتصل باعتراضها، وربما تـطلب من صاحب التحفظ توضيح موقفه.
    2.6.6 Derecho a oponerse a la entrada en vigor del tratado con respecto al autor de la reserva UN 2-6-6 الحق في معارضة بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع صاحب التحفظ
    con respecto al autor de la reserva 80 UN صاحب التحفظ 101
    2.6.4 Facultad para oponerse a la entrada en vigor del tratado con respecto al autor de la reserva UN 2-6-4 حرية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع صاحب التحفظ()
    Por último, se da al autor de la reserva suficiente margen de maniobra para alentarlo a plantearse la posibilidad de seguir siendo parte. UN وأخيرا، فإن هذا المقترح يمنح مؤيدي التحفظ حرية كافية لتشجيع الجهة المتحفظة على النظر في إمكانية البقاء كطرف في المعاهدة.
    En estas condiciones, corresponde únicamente al autor de la reserva tomar las decisiones necesarias para paliar la nulidad de su reserva y no debería considerársele parte en el tratado en tanto en cuanto no haya retirado o modificado su reserva. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الجهة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفا في المعاهدة طالما أنها لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    En estas circunstancias, corresponde únicamente al autor de la reserva tomar las decisiones necesarias para remediar la nulidad de su reserva y no debería ser considerado como parte en el tratado hasta tanto no haya retirado o modificado su reserva. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الدولة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفاً في المعاهدة ما دامت لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    Sin embargo, algunos representantes en la Sexta Comisión opinaron que, cuando una reserva fuera manifiestamente inválida, incumbía al depositario negarse a transmitirla o, por lo menos, no hacerlo, señalando el problema a la atención de las demás partes, hasta haber comunicado su posición al autor de la reserva, y si éste mantiene su reserva. UN على أن بعض الممثلين في اللجنة السادسة رأوا أنه يجب على الوديع، عندما يكون التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة، أن يرفض إحالته أو، على الأقل، ألاّ يحيله ويلفت انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكلة إلاّ بعد أن يبيِّن موقفه للجهة المتحفِّظة وإذا أصرّت هذه الجهة على تحفُّظِها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد