ويكيبيديا

    "al ayudar a los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مساعدة البلدان النامية
        
    Además, el sistema de las Naciones Unidas, para el desarrollo, entre otras cosas, desempeña una función fundamental al ayudar a los países en desarrollo a establecer, fortalecer y mantener sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وعلاوة على ذلك يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها واﻹبقاء عليها.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas, para el desarrollo, entre otras cosas, ha desempeñado una función fundamental al ayudar a los países en desarrollo a establecer, fortalecer y mantener sus centros nacionales de coordinación de CTPD. V. Limitaciones UN وعلاوة على ذلك، يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها والإبقاء عليها.
    Subrayó que la UNCTAD desempeñaba un papel importante al ayudar a los países en desarrollo a entender las cuestiones relacionadas con el sistema comercial multilateral y pidió que dicha asistencia no se interrumpiera. UN وأكد أن الأونكتاد يؤدي دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية على فهم قضايا النظام التجاري المتعدد الأطراف، ودعا إلى مواصلة تلك المساعدة.
    Los expertos habían destacado la importancia de contar con asistencia técnica y la función que la UNCTAD podía desempeñar al ayudar a los países en desarrollo dotados de recursos naturales a aplicar y supervisar políticas adecuadas. UN وأكد الخبراء على أهمية المساعدة التقنية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية صاحبة الموارد الطبيعية في تنفيذ ورصد السياسات الملائمة.
    En última instancia, la eficacia de la asistencia prestada por las Naciones Unidas debe medirse en función de los resultados logrados al ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي، في نهاية المطاف، تقييم فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال ما تحققه من نتائج في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    El Grupo de los 77 y China convenía en que los mecanismos de financiación innovadora podían realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a obtener recursos adicionales para financiar el desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    La ONUDI cumple además una función importante, al ayudar a los países en desarrollo a lograr un desarrollo ecológicamente sostenible y a aprovechar mejor sus recursos en la industria. UN وتتولى اليونيدو أيضا دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وفي تحسين كفاءة استخدام الموارد في الصناعة.
    A este respecto, la secretaría de la UNCTAD también podía desempeñar un papel decisivo al ayudar a los países en desarrollo a formular propuestas concretas relativas a la mejora de la transparencia y del acceso a los mercados de productos básicos, en particular de productos tropicales y de productos basados en la utilización de recursos naturales. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي أمانة اﻷونكتاد دوراً محورياً في مساعدة البلدان النامية على تعيين مقترحات محددة تتعلق بتحسين الوصول إلى اﻷسواق وشفافيتها بالنسبة للسلع اﻷساسية، وخاصة المنتجات الاستوائية والمنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Los Estados miembros reconocen la importancia de la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, así como la contribución de la UNCTAD al ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición interesadas a alcanzar este objetivo y a tal fin convienen en aplicar las recomendaciones siguientes. UN وتُقر الدول اﻷعضاء بأهمية مساعدة ودعم المجتمع الدولي ومساهمة اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية على تحقيق هذا الهدف وتوافق تحقيقاً لهذه الغاية، على تطبيق التوصيات التالية:
    Los Estados miembros reconocen la importancia de la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, así como la contribución de la UNCTAD al ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición interesadas a alcanzar este objetivo y a tal fin convienen en aplicar las recomendaciones siguientes. UN وتُقر الدول اﻷعضاء بأهمية مساعدة ودعم المجتمع الدولي ومساهمة اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات المهتمة التي تمر بمرحلة انتقال على تحقيق هذا الهدف وتوافق تحقيقاً لهذه الغاية، على تطبيق التوصيات التالية:
    63. La UNCTAD ha desempeñado un importante papel al ayudar a los países en desarrollo a introducir tecnologías avanzadas para mejorar la gestión del transporte en tránsito y los sistemas aduaneros, y debería seguirlo haciendo. UN ٣٦- ويقوم اﻷونكتاد بدور هام في مساعدة البلدان النامية في إدخال التكنولوجيات المتقدمة لتحسين إدارة النقل العابر ونظم الجمارك وينبغي أن يواصل أداء دوره هذا.
    4. El orador pone de relieve la importante función que desempeña la ONUDI al ayudar a los países en desarrollo a establecer una capacidad industrial competitiva, a superar su marginación y a mejorar su acceso al mercado con el fin de erradicar la pobreza. UN 4- وأكد أهمية الدور الذي تضطلع به اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات صناعية تنافسية، والتغلّب على حالة تهميشها، وتحسين فرص وصولها إلى السوق من أجل استئصال شأفة الفقر.
    13. Pone de relieve la necesidad de que la comunidad internacional actúe con mayor flexibilidad al ayudar a los países en desarrollo que viven una situación posterior a un conflicto, en particular los países pobres muy endeudados, con objeto de que la reconstrucción inicial promueva el desarrollo económico y social; UN " 13 - تؤكد على ضرورة توخي المجتمع الدولي للمزيد من المرونة في مساعدة البلدان النامية التي تمر بفترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان النامية المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة، حتى تتمكن من إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    3. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN " 3 - تؤكد أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تقدم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي؛
    4. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛
    4. Destaca también que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN 4 - تؤكد أيضا أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به؛
    Los Estados miembros reconocen la importancia de la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, así como la contribución de la UNCTAD al ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición [interesadas] a alcanzar este objetivo y a tal fin convienen en aplicar las recomendaciones siguientes. UN وتُقرﱡ الدول اﻷعضاء بأهمية مساعدة ودعم المجتمع الدولي ومساهمة اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات ]المهتمة[ التي تمر بمرحلة انتقال على تحقيق هذا الهدف وتوافق، تحقيقاً لهذه الغاية، على تطبيق التوصيات التالية:
    8. El Sr. KAMOHARA (Japón) dice que las OPIT han desempeñado un importante papel al ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a subsanar el déficit de la inversión y la disparidad de tecnología, en ocasiones incluso facilitando sus propias iniciativas e indicando el camino a seguir. UN 8- السيد كاموهارا (اليابان): قال إن مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا تلعب دورا هاما في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على سد الفجوة في الاستثمارات والتكنولوجيا، بل وتقدم في بعض الأحيان مبادرات جديدة وتبين الطريق الذي يمكن السير فيه قدما.
    9. El Sr. KIM Chang-mo (República de Corea) destaca la importancia del papel que desempeñan las OPIT al ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a subsanar el déficit de inversión y la disparidad tecnológica, a adquirir nueva tecnología y a establecer mecanismos sostenibles. UN 9- السيد كيم شانغ-مو (جمهورية كوريا): أكد على أهمية دور مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على سد فجوة الاستثمار والتكنولوجيا والحصول على التكنولوجيا الجديدة وإقامة آليات مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد