ويكيبيديا

    "al casarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند الزواج
        
    • عند زواجها
        
    • عند زواجهن
        
    La mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه.
    La edad de la mujer al casarse es un indicador de su nivel de instrucción y de su posible fecundidad. UN والعمر عند الزواج مؤشر على تعليم المرأة وإنجابها المتوقع.
    En las regiones más desarrolladas, el aumento de la edad al casarse se vincula en parte con la frecuencia cada vez mayor de la cohabitación a más temprana edad. UN ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر.
    La edad media al casarse es más elevada en los países de zonas desarrolladas, en que la edad media al casarse es de 27,9 años para los varones y 25,2 para las mujeres. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    Garantizar que la mujer no pierda su nacionalidad al casarse con un extranjero y pueda transmitir la nacionalidad a sus hijos UN كفالة عدم فقد المرأة لجنسيتها عند زواجها من أجنبي مع إمكانية انتقال جنسيتها لأطفالها
    Además, al casarse, las niñas asumen funciones y responsabilidades para las que no están preparadas adecuadamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولـى البنات عند الزواج أدوارا ومسؤوليات غير مستعدات لها بما فيه الكفاية.
    En 2002 la edad media de la población soltera al casarse por primera vez era a nivel nacional, según se calcula, de 21,4 años para las mujeres y 26,5 años para los hombres. UN وكان متوسط السن عند الزواج 21.4 سنة بالنسبة للإناث و 26.5 سنة بالنسبة للذكور في عام 2002 على المستوى الوطني.
    Edad media de la población soltera al casarse por sexo, 1970-2005 212 UN 46 - متوسط السن عند الزواج حسب نوع الجنس، 1970-2005
    En Asia, en años recientes y hacia el final del decenio de 1980, los matrimonios se aplazaron en diversas medidas y la edad media de la población femenina soltera al casarse superaba a los 21 años, con excepción del Asia meridional. UN وفي آسيا، تأخر الزواج بدرجات متفاوتة في السنوات اﻷخيرة، وبحلول أواخر الثمانينات، زاد متوسط عمر العزاب عند الزواج عن ٢١ سنة بين النساء باستثناء جنوبي آسيا.
    En Asia, en años recientes y hacia el final del decenio de 1980, los matrimonios se aplazaron en diversas medidas y la edad media de la población femenina soltera al casarse superaba a los 21 años, con excepción del Asia meridional. UN وفي آسيا، تأخر الزواج بدرجات متفاوتة في السنوات اﻷخيرة، وبحلول أواخر الثمانينات، زاد متوسط عمر العزاب عند الزواج عن ٢١ سنة بين النساء باستثناء جنوبي آسيا.
    La limitación de esta medida a los aldeanos varones es un reflejo de la tradición y costumbres de las comunidades autóctonas, en que tradicionalmente los hombres encabezan la familia y las mujeres se mudaban de su pueblo al casarse. UN ويعكس حصر هذا الحق على القرويين اﻷصليين من الذكور تقاليد وعادات المجتمعات اﻷصلية التي يكون فيها تقليديا رب اﻷسرة ذكرا وتغادر فيه المرأة قريتها عند الزواج.
    El Comité acogió además con satisfacción la decisión del Gobierno de Turquía de concertar con otros países acuerdos bilaterales que permitiesen que los ciudadanos turcos, tanto mujeres como hombres, conservasen su ciudadanía al casarse con extranjeros. UN ٩٦١ - ورحبت اللجنة كذلك بقرار حكومة تركيا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى، مما سيسمح للمواطنين اﻷتراك، من النساء والرجال على السواء، بالاحتفاظ بجنسيتهم عند الزواج من مواطن أجنبي.
    El Comité acogió además con satisfacción la decisión del Gobierno de Turquía de concertar con otros países acuerdos bilaterales que permitiesen que los ciudadanos turcos, tanto mujeres como hombres, conservasen su ciudadanía al casarse con extranjeros. UN ٩٦١ - ورحبت اللجنة كذلك بقرار حكومة تركيا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى، مما سيسمح للمواطنين اﻷتراك، من النساء والرجال على السواء، بالاحتفاظ بجنسيتهم عند الزواج من مواطن أجنبي.
    Otros factores que contribuyen a reducir la fecundidad son la disminución de las tasas de mortalidad infantil, el mayor nivel de educación de las mujeres, el aumento de la urbanización y el incremento de la edad de las personas al casarse. UN ومن العوامل اﻷخرى المتصلة بانخفاض معدلات الخصوبة حدوث انخفاض في معدلات وفيات اﻷطفال وزيادة مستويات التعليم بين النساء، وزيادة التحضر، وارتفاع السن عند الزواج.
    Edad media de las mujeres al casarse por primera vez UN متوسط السن عند الزواج اﻷول بالسنوات
    La edad media de la mujer al casarse va desde 14 años en Bangladesh y aproximadamente 16 en la India, Nepal y el Yemen, hasta más de 26 años en el Japón y varios países de Europa. UN فمتوسط عمر النساء عند الزواج يتراوح بين 14 سنة في بنغلاديش وحوالي 16 سنة في الهند ونيببال واليمن وما يزيد عن 26 سنة في اليابان وعدة بلدان أوروبية.
    Se ponen de manifiesto notables diferencias entre hombres y mujeres y entre regiones en cuanto a la edad media al casarse. UN 8 - وهناك فوارق بارزة بين الرجال والنساء وبين المناطق فيما يخص متوسط السن عند الزواج.
    Las mujeres tienen en ese sistema una condición relativamente elevada, que se deriva del derecho a ocupar las casas propiedad de grupos consanguíneos y de llevar la economía doméstica: al casarse son los maridos los que se van a casa de la mujer. UN وبناء على ذلك النظام، احتلت النساء مركزاً كبيراً نسبياً بسبب تمتعهن بالحق في شغل البيوت التي تملكها العشائر وإدارة الاقتصادات المنزلية، نظراً لانتقال الأزواج إلى بيوت زوجاتهم عند الزواج.
    En la Federación de Saint Kitts y Nevis no existen leyes que obliguen a la mujer a renunciar a su nombre al casarse. UN 159 - لا يوجد في اتحاد سانت كيتس ونيفيس قانون يجبر المرأة على التخلي عن إسمها عند الزواج.
    Edad media de la población soltera al casarse por sexo, 1970-2005 UN متوسط السن عند الزواج حسب نوع الجنس، 1970-2005
    Artículo 9. Garantizar que la mujer no pierda su nacionalidad al casarse con un extranjero y pueda transmitir la nacionalidad a sus hijos 53 - 55 15 UN المادة 9: كفالة عدم فقد المرأة لجنسيتها عند زواجها من أجنبي مع إمكانية انتقال جنسيتها لأطفالها 53-55 18
    al casarse e ir a vivir al hogar del marido las mujeres rurales suelen ceder sus bienes de solteras a los miembros masculinos del hogar, mientras que no tienen derecho a disponer de los bienes del hogar que pasan a integrar. UN فالنساء الريفيات يتخلين في معظم الحالات عند زواجهن وانتقالهن للمعيشة في أسر أزواجهن المعيشية عن ممتلكاتهن كفتيات لمصلحة أفراد ذكور من الأسر المعيشية، في حين أنه لا يحق لهن أن يتخلين عن ممتلكاتهن للأسر المعيشية التي تزوجن منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد