El Director Adjunto rechazó la petición y aconsejó al general de brigada Al Tirawi que presentase una queja oficial al Colegio de Abogados. | UN | ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين. |
Admitido al Colegio de Abogados Inglés en Lincoln ' s Inn. | UN | الانتساب إلى نقابة المحامين الانكليزية، جمعية لنكولن للحقوق، بصفة محامي مرافعة. |
:: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 2 oficinas de asistencia letrada | UN | :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل مكتبين لتقديم المساعدة القانونية |
1965 Admitido al Colegio de Abogados de Singapur en calidad de Advocate y Solicitor. | UN | 1965 قُبل في نقابة المحامين في سنغافورة كمحام ومحامي إجراءات. |
Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 2 oficinas de asistencia letrada | UN | تقديم المشورة لنقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل اثنين من مكاتب المعونة القانونية |
Incorporación al Colegio de Abogados de Malawi en 2003. | UN | التحقتُ بنقابة المحامين في ملاوي في عام 2003. |
También le preocupa que la asistencia jurídica la proporcionen principalmente organizaciones no gubernamentales y que la financiación aportada por el Estado parte al Colegio de Abogados para este propósito sea insuficiente. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المنظمات غير الحكومية هي المصدر الرئيسي للمساعدة القانونية ولعدم كفاية التمويل الذي تقدمه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى رابطة المحامين. |
El tribunal pidió por lo tanto al Colegio de Abogados la asignación de un abogado apropiado para su defensa. | UN | ولذلك طلبت المحكمة من نقابة المحامين تخصيص محامي مناسب للدفاع عنهم. |
:: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 3 oficinas de asistencia letrada adicionales | UN | :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية |
Asimismo, los autores no presentaron queja alguna al Colegio de Abogados ni a su Tribunal de Honor en relación con la presunta incompetencia de los abogados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين. |
Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 3 oficinas de asistencia letrada adicionales | UN | إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية |
Si el acusado desea asumir su propia defensa o no tiene dinero para pagar a un abogado, el tribunal solicitará al Colegio de Abogados que nombre a un letrado. | UN | وإذا أراد المدعى عليه أن يدافع عن نفسه أو لم تكن لديه أموال للاستعانة بمحام، تصدر المحكمة تعليماتها إلى نقابة المحامين لتعيين محام له. |
En la práctica, si el sospechoso no conoce a ningún abogado se recurre al Colegio de Abogados para que designe un abogado de oficio. | UN | ومن حيث الممارسة، إذا كان المشتبه فيه لا يعرف محامياً، يلجأ إلى نقابة المحامين التي تعيِّن له المحامي الذي يكون في الخدمة في ذلك اليوم. |
Cuando los investigadores de la OSSI le pidieron que explicara por qué había tardado seis meses en hacer esa consulta al Colegio de Abogados, el defensor dio varias excusas. | UN | وعندما طلب إليه محققو المكتب تفسير سبب كون هذه المسألة اقتضت منه ستة أشهر لكي يقدم استفساره إلى نقابة المحامين التي ينتمي إليها، ساق بضعة أعذار لذلك. |
Denunciaba la actitud contestataria, irresponsable e infundada, de los dos letrados y pedía al Colegio de Abogados que velase por utilizar todos los medios a su disposición para evitar que se causaran nuevos daños a los intereses del Estado. | UN | وألقى باللوم على المحاميين بسبب سلوكهما المعارض غير المسؤول وغير المبرر وطلب إلى نقابة المحامين أن تستعمل كل ما لديها من وسائل ممكنة للحيلولة دون مواصلة الإضرار بمصالح الدولة. |
1965 Admitido al Colegio de Abogados de Malasia en calidad de Advocate y Solicitor. | UN | 1965 قُبل في نقابة المحامين في ماليزيا كمحام ومحامي إجراءات. |
1981 Admitido al Colegio de Abogados de Australia occidental en calidad de Barrister, Solicitor y Proctor. | UN | 1981 قُبل في نقابة المحامين لغربي استراليا، باستراليا، كمحامي مرافعات، ومحامي إجراءات، ومفوض. |
Espero que no implique que le digas al Colegio de Abogados que merezco un asterisco. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّها لا تتعلّق بإخبارك لنقابة المحامين أنّني أَستحقُّ نجمةً |
47. El 2 de junio de 2000 el Gobierno respondió a las alegaciones relativas al Colegio de Abogados de Azerbaiyán. | UN | 47- في 2 حزيران/يونيه 2000، ردت الحكومة على الادعاءات المتعلقة بنقابة المحامين في أذربيجان. |
En particular, la UNODC prestó asistencia al Colegio de Abogados del Afganistán y al Departamento de Asistencia Judicial del Ministerio de Justicia mediante ayuda técnica y programas de capacitación. | UN | وقدم المكتب الدعم، على وجه الخصوص، إلى رابطة المحامين الأفغان وإدارة المساعدة القانونية في وزارة العدل، بتوفير المساعدة التقنية وتنفيذ برامج تدريبية. |
Este apoyo jurídico incluyó asistencia para la racionalización del proceso de tramitación de quejas, en particular, la base de datos de las quejas, su clasificación y resolución, y el fortalecimiento de la capacidad del equipo jurídico de la Comisión Electoral Independiente del Iraq, apoyado por los abogados contratados pertenecientes al Colegio de Abogados de Bagdad. | UN | وشمل الدعم القانوني أيضا تقديم المساعدة في تبسيط الإجراءات المتعلقة بالشكاوى، بما في ذلك قاعدة البيانات المتعلقة بالشكاوى، وإجراءات الفرز والفصل، وفي تعزيز الفريق القانوني التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق، المدعوم بمحامين معينين من نقابة المحامين في بغداد. |
Son las mejores noticias que escuché desde que entraste al Colegio de Abogados. | Open Subtitles | هذا أفضل خبر سمعته منذ أن قُبلت في النقابة |
Tras intentos vanos por encontrar a un abogado dispuesto a ocuparse del caso, pidió asesoramiento al Colegio de Abogados de la Columbia Británica, que la remitió al bufete de abogados Harper Gilmour Grey (actualmente Harper Grey Easton). | UN | ولما كانت محاولاتها توكيل محامٍ يقبل الدفاع عن القضية قد باءت بالفشل، فقد طلبت مشورة جمعية القانون في بريتيش كولومبيا التي أحالتها إلى مكتب المحاماة " هاربر وغيلمور وغراي " (المعروف الآن بهاربر وغراي وإيستون). |
Obsérvese que ya es habitual que una mujer acceda al Colegio de Abogados de Beirut por las vías normales y sin tener en cuenta el principio de cuotas. | UN | علماً أنه درجت العادة بأن تدخل امرأة واحدة إلى مجلس النقابة بالمنافسة العادية وبدون اعتماد مبدأ الكوتا. |