ويكيبيديا

    "al comandante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقائد
        
    • القائد
        
    • ولقائد
        
    • إلى قائد
        
    • للقائد
        
    • بقائد
        
    • وبقائد
        
    • الرائد
        
    • على قائد
        
    • الى قائد
        
    • آمر
        
    • قائدَ
        
    • وللقائد
        
    • ضابط القيادة
        
    • نطيح بالقائد
        
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Vi entonces al Comandante Saboor, que yacía muerto en el campo de batalla. UN ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة.
    Asesora al Representante Especial del Secretario General y al Comandante de la Fuerza, especialmente en lo que se refiere a las relaciones externas con las comunidades locales y los medios de difusión. UN يعمل بوصفه مستشارا للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    Al desplegarse la brigada, se otorgaría al Comandante de la fuerza el mando operacional de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وعندما يوزع اللواء، ستسند إلى قائد القوة القيادة التشغيلية لقوات اﻷمم المتحدة.
    Presentaremos al Comandante en la Conferencia de prensa mañana Y explicar todo Open Subtitles سنقدمه للقائد في المؤتمر الصحفي غداً و نوضح كل شيء
    Di al Gobierno de Etiopía las garantías del caso y expresé mi continua confianza al Comandante de la Fuerza y mi apoyo a él. UN وأكدت للحكومة الإثيوبية هذا الأمر وأعربتُ لها عن استمرار ثقتي بقائد القوة وتأييدي له.
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Sin embargo, correspondería al Comandante de la fuerza indicar en qué momento se habrían desplegado efectivos suficientes para que la fuerza pudiera comenzar sus tareas. UN ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها.
    La coordinación de la acción de las diferentes secciones está a cargo de un oficial de alta graduación adjunto al Comandante de la Fuerza y Jefe de Estado Mayor. UN ويتولى تنسيق أعمال المكاتب المختلفة ضابط سام، مساعد لقائد القوة ورئيس اﻷركان.
    Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    Evidentemente, el criterio último para adoptar una decisión debería corresponder siempre al Comandante de la Fuerza/Jefe de los Observadores. UN وبطبيعة الحال فإن الحكم النهائي الذي يوجه البت في الأمر متروك دائما لقائد القوة/كبير المراقبين العسكريين.
    al Comandante le ordenaron mantener su posición cuando pidió que sus hombres fueran relevados. Open Subtitles عندما القائد الأعلى أعلن علينا الثبات عندما طلب من رجاله تمام الفرقة
    Entonces dieron poderes adecuados al Comandante en Jefe. UN ولذا خلعوا على القائد العام ما يلزم من سلطات.
    Asesora al Representante Especial del Secretario General y al Comandante de la Fuerza, especialmente en lo que se refiere a las relaciones externas con las comunidades locales y los medios de difusión. UN يعمل كمستشار للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    Manifiesta un reconocimiento particular al Representante Especial del Secretario General para Rwanda y al Comandante de la MINUAR por su ayuda, apoyo logístico y generosa cooperación. UN ويود، بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لما قدما له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون كبير.
    Carta dirigida al Comandante en Jefe de la Región Militar Central de Jartum relativa a la distribución de información sobre los sospechosos UN رسالة موجهـة إلى قائد منطقـــة الخرطوم العسكرية المركزيـــة بشأن تعميم معلومات عن المشتبه بهم
    Además, debe ser de tal índole que no deje tiempo al Comandante para considerar otra opción menos destructiva; UN ويجب أيضا أن يكون الوقت المتاح للقائد للبحث عن حل آخر أقل ضررا قليلا أو ألا يكون هناك وقت لذلك؛
    Uno de ellos se refiere al Comandante de la zona de protección 1, Bashkim Jashari, por delitos cometidos contra la KFOR, la UNMIK y los servicios de policía. UN وتتعلق إحداها بقائد في منطقة الحماية 1 وهو باشكيم جاشاري لارتكابه مخالفات ضد قوة كوسوفو والبعثة ودائرة الشرطة.
    Deseo rendir homenaje en particular a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza por la determinación con que vienen desempeñando sus funciones. UN وأود أن اشيد على وجه الخصوص بممثلي الخاص وبقائد القوة، تقديرا مني للعزم الذي يواصلان إبداءه خلال الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    Relativa: al teniente coronel Sylvestre Ningaba, al Comandante Déo Bugewgene y al sargento mayor Dominique Domero, por una parte, y la República del Zaire, por otra. UN بشأن: المقدم سلفستري نبغايا، الرائد ديو بوجيجويني، الرقيب اﻷول دومينيك دوميرو، من جهة، وجمهورية زائير من جهة أخرى.
    Ello significa que el Consejo de Seguridad debe resistirse a la tentación de involucrarse en la conducción detallada de las operaciones y que el mandato no debe imponer obligaciones imposibles al Comandante de la fuerza en el lugar. UN وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات. وهذا يعني أن الولاية يجب ألا تنشىء التزامات يستحيل على قائد القوة تنفيذها في الميدان.
    Después de las consultas celebradas con mi Representante Especial, he dado instrucciones al Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR para que informe inmediatamente a las autoridades croatas de la necesidad de que todos los interesados actúen en forma conducente al mantenimiento de la paz. UN وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص، أصدرت تعليمات الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن يبلغ السلطات الكرواتية على الفور بأن هناك حاجة الى أن تتصرف الجهات المعنية جميعها على نحو يفضي الى صون السلم.
    El equipo preguntó al Comandante de los polvorines si se habían añadido nuevos edificios, cuántos almacenes había y cuáles eran los tipos de municiones almacenadas. UN استفسر الفريق من آمر المخازن هل تمت إضافة أبنية جديدة وما هو عدد المخازن وأنواع الأعتدة المخزونة.
    Las FDI informaron al Comandante de la Fuerza de que Israel no toleraría que se realizara ningún disparo desde el lado Bravo que alcanzara el lado Alfa. UN وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا.
    Más recientemente, en 1997, fue concedido al Presidente Álvaro Arzú Irigoyen de Guatemala y al Comandante Rolando Morán, jefe de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, quienes tuvieron el mérito de haber aceptado poner fin a 36 años de guerra civil en Guatemala. UN ومؤخرا، في عام ١٩٩٧، منحت الجائزة للرئيس ألفارو أرزو إريغويان رئيس غواتيمالا وللقائد رولاندو موران، رئيس الاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي، اللذين يستحقان التكريم لموافقتهما على إنهاء الحرب اﻷهلية التي دامت ٣٦ عاما في غواتيمالا.
    En ese preciso momento dos soldados serbios muy alterados trataron de apartar al Comandante de la entrada. UN وفي نفس هذه اللحظة حاول جنديان صربيان باديا الاضطراب دفع ضابط القيادة بعيدا عن المدخل .
    Tenías razón. No pudimos coger al Comandante. Open Subtitles كنت محقا لم نكن ان نستطيع ان نطيح بالقائد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد