Reviste especial importancia la falta de un mecanismo satisfactorio para la solución de las controversias asociadas al comercio electrónico. | UN | ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة أنه ليست هناك آلية ملائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Cabría hacer simplemente remisión a los documentos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico. | UN | ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
El país que desee revisar su legislación mercantil para dar más facilidades al comercio electrónico puede aprovechar fácilmente este recurso. | UN | ويمكن للبلد الذي يرغب في تنقيح قوانينه التجارية لجعلها أكثر ملاءمة للتجارة الإلكترونية أن يستفيد بسهولة من هذا المورد. |
A juicio del Grupo de Trabajo, este Convenio no contenía ninguna disposición que resultara directamente pertinente al comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
La contribución de la UNCTAD al proyecto consistiría en facilitar todos sus documentos relativos al comercio electrónico y ayudar a la distribución del CD-ROM. | UN | وتتألف مساهمة الأونكتاد في المشروع من إتاحة كل الوثائق التي تعالج التجارة الإلكترونية والمساعدة في توزيع الاسطوانة. |
i) Elaboración de un sistema de evaluación para acceder al comercio electrónico y al paquete de capacitación económica a través de la Red; | UN | `1 ' وضع نظام لمراجعة إمكانيات الوصول إلى الأعمال التجارية الإلكترونية ومجموعة مواد التدريب المتعلقة باقتصاد الشبكات؛ |
El conocimiento de las técnicas subyacentes al comercio electrónico exige por consiguiente una formación suplementaria específica. | UN | ومن ثم فإن اﻹلمام بالتقنيات التحتية للتجارة الالكترونية يتطلب تدريباً اضافياً محدداً. |
Dijo que la reunión había ofrecido la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relativas al comercio electrónico y el turismo. | UN | فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة. |
Entre otros problemas que los gobiernos trataban de resolver estaban las cuestiones jurisdiccionales relativas al comercio electrónico y los casos de falsificación. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير. |
III. Documento general de consulta sobre cuestiones jurídicas referentes al comercio electrónico | UN | ثالثا- وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية |
El Grupo de Trabajo ha desempeñado un papel fundamental en la elaboración de instrumentos jurídicos fundamentales para la armonización de la legislación relativa al comercio electrónico. | UN | وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية. |
La sección relativa al comercio electrónico hace hincapié en las consecuencias de la nueva economía en los sectores tradicionales de los países en desarrollo, como el comercio y el turismo. | UN | ويبرز الفرع الخاص بالتجارة الإلكترونية أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية في البلدان النامية، مثل التجارة والسياحة. |
El curso incluye varios elementos relativos al comercio electrónico y a los servicios de transporte internacional, y en particular, un módulo sobre logística que subraya la función esencial de la información en el marco de la gestión del transporte de mercancías. | UN | وتشمل هذه الدورة الدراسية عناصر متنوعة تتعلق بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولية. وتشمل بوجه خاص وحدة دراسية عن اللوجستيات تركز على الدور الأساسي الذي تؤديه المعلومات في سياق إدارة نقل البضائع. |
El marco reglamentario aplicable al comercio electrónico varía de un país a otro. | UN | والإطار التنظيمي للتجارة الإلكترونية يختلف فيما بين البلدان. |
En particular, era importante superar la falta de una normativa que pudiera servir de marco al comercio electrónico tanto en el ámbito internacional como en el interno. | UN | وإنه سيكون من المهم بصورة خاصة التغلب على انعدام التشريعات التي يمكن أن تستخدم إطاراً للتجارة الإلكترونية على الصعيدين العالمي والمحلي. |
Dijo por último que la UNCTAD debía integrar las cuestiones relativas al comercio electrónico y el desarrollo y que, en relación con ello, debía asignarse prioridad a explorar los medios que hiciesen posible su actuación como incubadora de comercio electrónico y PYMES. | UN | وأخيراً، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدمج التجارة الإلكترونية في قضايا التنمية وأنه ينبغي أن تعطى الأولوية، في هذا الشأن، لاستكشاف الوسائل والسبل التي تمكنه من العمل بمثابة حاضنة للتجارة الإلكترونية وللمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
A juicio del Grupo de Trabajo, el Convenio no contenía ninguna disposición que resultara directamente pertinente al comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Se destacó la necesidad de aumentar la capacidad nacional en lo referente al comercio electrónico. | UN | وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية. |
Se destacó la necesidad de aumentar la capacidad nacional en lo referente al comercio electrónico. | UN | وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية. |
En primer lugar, señalaba la necesidad de un marco jurídico armonizado para evitar barreras al comercio electrónico dentro del mercado común. | UN | أولاً، لاحظت أن هناك حاجة إلى إطار قانوني متسق لتفادي الحواجز أمام التجارة الإلكترونية داخل السوق المشتركة. |
En la introducción se ha revisado la parte correspondiente a las unidades estadísticas y a las directrices aplicables al comercio electrónico. | UN | وتتضمن المقدمة فرعا منقحا عن الوحدات الإحصائية ومبادئ توجيهية لكيفية التعامل مع التجارة الإلكترونية. |
Hasta cierto punto, no es algo totalmente nuevo, ya que algunos elementos de estas actividades han sido medidos por la Dirección de Estadísticas del Canadá incluso antes de que se diera prioridad al comercio electrónico. | UN | وجزئياً ليست هذه العملية بحديثة العهد تماما، بما أن الهيئة الكندية للإحصاءات كانت تقيس بعض العناصر من الأعمال التجارية الإلكترونية قبل أن تتصدر التجارة الإلكترونية قائمة الأولويات. |
El objetivo de toda esta actividad es crear un marco jurídico favorable al comercio electrónico. | UN | والهدف من جميع هذه الجهود هو تهيئة بيئة قانونية ملائمة للتجارة الالكترونية. |
En definitiva, se convino en que hacer referencia al " comercio electrónico " era la única forma de transmitir, en un título breve, información suficiente sobre la gran diversidad de técnicas de comunicación y almacenamiento de datos que abarcaba la Ley Modelo. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى " التجارة اﻹلكترونية " هي السبيل الوحيد لنقل معلومات كافية في عنوان قصير فيما يتعلق بالنطاق العريض من تقنيات اﻹبلاغ والتخزين التي يشملها القانون النموذجي. |
El sitio web orientado al comercio electrónico recibió más de 30.000 visitas al mes y, de acuerdo con el plan de comercialización directa, se distribuyeron unos 200.000 catálogos de publicaciones, 30.000 folletos y 30.000 señaladores. | UN | وتلقى موقع الإنترنت المرتكز على التجارة الالكترونية أكثر من 000 30 زيارة فردية كل شهر، فيما جرى نشر ما يقارب من 000 200 فهرس مطبوعات، و 000 30 منشور، و 000 30 مؤشرة كتاب في إطار خطة التسويق المباشر. |
Se afirmó que incluso eso podía representar un gran paso para algunas PYMES: en efecto, las empresas que se acercaban por primera vez al comercio electrónico quizá necesitaran asistencia técnica para dar los primeros pasos tanto como necesitaban formación. | UN | بل إن هذا اﻷمر اعتُبر بمثابة خطوة هائلة بالنسبة لبعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة: فقد تحتاج الشركات الحديثة العهد بالتعامل مع التجارة اﻹلكترونية إلى المساعدة التقنية لاستهلال نشاطها بقدر ما تحتاج إلى التدريب. |