ويكيبيديا

    "al comercio mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التجارة العالمية
        
    • في التجارة على النطاق العالمي
        
    • على التجارة العالمية
        
    • للتجارة العالمية
        
    • إلى التجارة العالمية
        
    Debido a su pequeña incidencia en el total mundial, este factor no alcanza a afectar sin embargo al comercio mundial. UN بيد أن وزنها الضئيل على المستوى العالمي لا يؤثر تأثيرا كبيرا في الاتجاهات في التجارة العالمية.
    La contribución de los países en desarrollo al comercio mundial de la energía se eleva en la actualidad al 20%. UN وتصل حاليا مساهمة البلدان النامية في التجارة العالمية في مجال الطاقة إلى 20 في المائة.
    El continente también hacía frente a inquietantes cuadros de marginación en la mundialización, como lo demostraba la merma de su contribución al comercio mundial. UN وتواجه القارة أيضاً صوراً قاتمة للتهميش في إطار العولمة، كما يتبين ذلك من تدني مساهمتها في التجارة العالمية.
    Advirtiendo el volumen cada vez mayor de mercaderías peligrosas que se incorporan al comercio mundial y la rápida expansión de las tecnologías y las innovaciones, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Hemos logrado progresos importantes para aumentar la exposición de nuestra economía al comercio mundial. UN وقد حققنا تقدما هاما في زيادة انفتاح اقتصادنا على التجارة العالمية.
    Estos factores eran importantes para la diversificación de las exportaciones dirigidas a los mercados regionales, que podían servir a su vez de plataforma de acceso al comercio mundial. UN وهذه العوامل مهمة لتنويع الصادرات إلى اﻷسواق اﻹقليمية التي يمكن أن تكون بدورها حجر اﻷساس للتجارة العالمية.
    Algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    Ahora bien, en realidad las normas de origen se están convirtiendo cada vez más en una cuestión que afecta al comercio mundial ya que sirven unas deliberadas opciones de política comercial y con frecuencia se adaptan a ellas. UN إلاّ أنه في الواقع بدأت قواعد المنشأ تصبح بشكل متزايد مسألة هامة في التجارة العالمية إذ هي تستخدم وتصاغ في كثير من اﻷحيان على نمط خيارات مدروسة في مجال السياسة التجارية.
    Habitualmente lo sucedido en una sola industria es demasiado pequeño para afectar de manera significativa al comercio mundial, que tiene un valor de 5 billones de dólares anuales. UN وعادة، فإن التطورات التي تحدث في صناعة واحدة تكون أقل من أن تؤثر تأثيرا كبيرا في التجارة العالمية التي يبلغ حجمها ٥ تريليونات من الدولارات سنويا.
    Sin embargo, es triste señalar que a pesar de todos sus esfuerzos, la contribución de África al comercio mundial sigue siendo muy pequeña y, de hecho, está disminuyendo. UN ومع ذلك، يحزننا أن نشير إلى أنه على الرغم من كل الجهود التي تبذلها أفريقيا، فإن إسهامها في التجارة العالمية لا يزال ضئيلا بل الواقع إنه آخذ في التناقص.
    En ese contexto, en el puerto de Mina Raysut, que se encuentra sobre las rutas del transporte marítimo internacional, se puso en práctica uno de los principales proyectos en materia de exportaciones de la región, lo que constituirá una contribución eficaz al comercio mundial. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ واحد من أهم مشاريع التصدير بالمنطقة في ميناء ريسوت، الواقع على الطرق الملاحية الدولية ومما سيسهم بصورة فعالة في التجارة العالمية.
    Además, dado el papel fundamental de los productos agrícolas en el comercio internacional de los productos básicos, el Grupo está muy preocupado por la suspensión de la Ronda de Doha, e insta a que se reanude rápidamente para abordar, entre otras cuestiones, las graves distorsiones que afectan al comercio mundial de productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى الدور الرئيسي للمنتجات الزراعية في التجارة الدولية في السلع الأساسية، يساور المجموعة قلق بالغ بسبب تعليق جولة الدوحة وتدعو إلى استئنافها عاجلا لكي تتمكن من أن تعالج، من بين القضايا الأخرى، التشوهات الخطيرة التي تؤثر في التجارة العالمية في المنتجات الزراعية.
    El éxito de la Ronda de Doha derribaría las principales barreras y distorsiones que afectan al comercio mundial agrícola y alimentario y mejoraría las corrientes comerciales internacionales. UN وتزيل النتائج الناجحة لجولة الدوحة الحواجز والتشوّهات الرئيسية في التجارة العالمية للمحاصيل الزراعية والأغذية وتحسّن التدفقات العالمية في تجارة الأغذية.
    Observando el volumen cada vez mayor de mercaderías peligrosas que se incorporan al comercio mundial y la rápida expansión de las tecnologías y las innovaciones, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Observando el volumen cada vez mayor de mercaderías peligrosas que se incorporan al comercio mundial y la rápida expansión de las tecnologías y las innovaciones, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Advirtiendo el volumen cada vez mayor de mercancías peligrosas que se incorporan al comercio mundial y la rápida expansión de las tecnologías y las innovaciones, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    La Comunidad Europea, NAFTA, y los países asiáticos del Pacífico, deben representar una fuerza dinámica en las relaciones económicas y no nuevas limitaciones al comercio mundial. UN وينبغي أن تصبح الجماعة اﻷوروبية، وبلدان اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، وبلدان آسيا والمحيط الهادئ قوة دينامية في العلاقات الاقتصادية، وعليها ألا تضع قيودا جديدة على التجارة العالمية.
    Algunos países menos adelantados acaban de abrirse al comercio mundial y, en general, se apoyan actualmente mucho más en los mecanismos de mercado. UN ومنذ عهد قريب، انفتح العديد من أقل البلدان نموا على التجارة العالمية وهي عموما تعتمد اﻵن اعتمادا أكبر بكثير على آليات السوق.
    Reconociendo también que los procesos de integración económica regional de los países en desarrollo, que se han intensificado en los últimos años, infunden un dinamismo considerable al comercio mundial y acrecientan las posibilidades de comercio y desarrollo de todos los países, UN " وإذ تدرك أيضا أن عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، التي تكثفت في السنوات اﻷخيرة، تضفي دينامية كبيرة على التجارة العالمية وتعزز امكانيات التجارة والتنمية لجميع البلدان،
    Como Estado ribereño del Océano Índico, a Mauricio le preocupa la piratería, que constituye una amenaza para al comercio mundial. UN إن موريشيوس، بوصفها دولة ساحلية مطلة على المحيط الهندي، تشعر بالقلق إزاء القرصنة التي تشكل تهديدا للتجارة العالمية.
    El MERCOSUR está plenamente abierto al comercio mundial. Constituye una alianza estratégica para enfrentar y para aprovechar los retos de la mundialización y facilitar la inserción de sus Estados miembros en el contexto internacional. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مفتوحة تماما للتجارة العالمية وهي تحالف استراتيجي يهدف للتصدي للتحديات الناجمة عن العولمة والاستفادة منها بشكل تــام إضافـة إلى تسهيل اندماج الدول اﻷعضاء فيه في السياق الدولي.
    El desarrollo económico de África depende de la ampliación de las condiciones arancelarias favorables y del acceso al comercio mundial, en particular a los mercados de los países desarrollados. UN وتتوقف التنمية الاقتصادية في افريقيا على توسيع الشروط التعريفية المؤاتية والوصول إلى التجارة العالمية وبوجه خاص إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Una creciente proporción de la producción mundial se destina al comercio mundial, en tanto que una creciente proporción del comercio mundial está compuesta del comercio intraempresarial. UN فهناك نسبة متزايدة من الإنتاج العالمي توجه حاليا إلى التجارة العالمية بينما تتكون نسبة متزايدة من التجارة العالمية من مبادلات تجارية داخل فروع الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد