Las vacaciones deben otorgarse conforme a un plan elaborado al comienzo del año y en el que se determinen fechas para las vacaciones discutidas con los trabajadores. | UN | وينبغي منح اﻹجازات وفقا لخطة اﻹجازات الموضوعة في بداية السنة والمحددة لتواريخ اﻹجازات التي نوقشت مع العمال. |
La mayoría de las sumas pagaderas a las Naciones Unidas por servicios centrales habían sido comprometidas al comienzo del año. | UN | وقد تم الالتزام في بداية السنة بمعظم المبالغ الواجب تسديدها للأمم المتحدة مقابل الخدمات المركزية. |
Efectivo y equivalentes de efectivo al comienzo del año | UN | الرصيد النقدي ومعادلات النقدية في بداية السنة |
Llegué a la Conferencia al comienzo del año confiando plenamente en iniciar la labor sobre una negociación del TCPMF. | UN | فقد جئت إلى المؤتمر في بداية العام وأنا أتوقع تماماً البدء في العمل في مفاوضات المواد الانشطارية. |
Las cifras reflejan la matrícula al comienzo del año escolar y no la asistencia a la escuela. | UN | وتعبر الأرقام عن تسجيل التلاميذ في بداية العام الدراسي لا الدوام المدرسي. |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del año | UN | مبالغ الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Depósitos a la vista y a plazo al comienzo del año | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل في بداية السنة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق في بداية السنة |
Depósitos a la vista y a plazo al comienzo del año | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل في بداية السنة الجدول 1 |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
al comienzo del año elaboró una estrategia interna con el propósito de orientar y coordinar mejor la obtención de fondos. | UN | وكانت قد وضعت في بداية العام استراتيجية داخلية لحشد الموارد بهدف زيادة تركيز هذه الجهود وتنسيقها. |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية العام |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطي وأرصدة الصناديق في بداية العام |
Esto supone un incremento del 53% en el número de casos pendientes al comienzo del año. | UN | وهذا يمثّل زيادة نسبتها 53 في المائة في حجم عبء القضايا التي كانت موضعاً للنظر في بداية العام. |
al comienzo del año escolar, los progenitores que se ocupan de sus hijos reciben el doble de la prestación familiar. | UN | وفي بداية السنة الدراسية، يحصل الوالدان المتكفلان بتنشئة الأطفال على ضعف مبلغ الإعانة الأسرية. |
En aras del progreso, confío en participar en las consultas que usted celebrará entre períodos de sesiones, a fin de iniciar la labor sustantiva al comienzo del año próximo. | UN | ومن أجل التقدم فإنني أتطلع الآن إلى المشاركة في المشاورات التي ستجرونها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بهدف بدء العمل الموضوعي عند بداية العام المقبل. |
Entre sus períodos de sesiones anuales, la Junta Ejecutiva celebrará períodos ordinarios de sesiones, cuya fecha y duración determinará ella misma al comienzo del año, para llevar a cabo la labor establecida en su plan de trabajo anual, teniendo en cuenta el tiempo necesario para producir la documentación. | UN | ٢ - يجتمع المجلس التنفيذي في دورات عادية فيما بين الدورات السنوية في المواعيد والفترات التي يحددها في بداية كل سنة من أجل إنجاز عمله على النحو المبين في خطة عمله السنوية، آخذا في الاعتبار الوقت اللازم ﻹصدار الوثائق. |
Otro miembro añadió que, según sus cálculos, había pasado más de 550 horas en el Consejo desde que su país había empezado a ejercer sus funciones como miembro elegido al comienzo del año. | UN | وأضاف عضو آخر أنه، وفقا لحساباته، قضى أكثر من 550 ساعة في المجلس منذ انتخب بلده عضوا في مطلع العام. |
Los hombres fueron los principales beneficiarios de este importante crecimiento del empleo al comienzo del año. | UN | وكان الذكور أكبر المستفيدين من النمو الكبير في العمالة في أوائل العام. |
En cuanto a la edad mínima, en la mayoría de las organizaciones se pagaba el subsidio si el hijo tenía 5 años o más al comienzo del año escolar o si cumplía los 5 años dentro de los tres meses siguientes al comienzo del año escolar. | UN | وفيما يتعلق بالسن الأدنى، تدفع المنحة في معظم المنظمات إذا كان عمر الطفل 5 سنوات أو أكثر في بداية السنة الدراسية أو إذا بلغ 5 سنوات في غضون ثلاثة أشهر من بداية السنة الدراسية. |
al comienzo del año académico 2007/08, se construyeron 311 aulas gracias a un programa de emergencia y se emprendió otro programa para construir otras 6.000 aulas, incluidas 1.200 mediante un segundo programa de emergencia. | UN | وفي بداية العام الدراسي 2007/2008، تم في إطار برنامج طوارئ تشييد 311 قاعة درس وشُرع في وضع برنامج لتشييد 000 6 قاعة درس إضافية، بما في ذلك 200 1 قاعة في برنامج طوارئ ثانٍ. |
Al final de 2002, la suma adeudada a los Estados Miembros era de 703 millones de dólares, 45 millones de dólares menos que al comienzo del año. | UN | وفي نهاية عام 2002، بلغت الديون المستحقة للدول الأعضاء 703 مليون دولار، وهو ما يقل بما قدره 45 مليون دولار عن قيمة الديون في مستهل السنة. |