El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar que confía en que el ejemplo de ese donante será seguido por otros de los Estados más ricos de la región. | UN | وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح. |
El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. | UN | وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يحذو آخرون حذو هؤلاء المانحين. |
13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; | UN | ٣١ - تطلب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛ |
Jordania agradece al Comisionado General el hecho de que en su informe reconozca la importante contribución de su Gobierno a la labor del Organismo. | UN | وأعرب عن تقدير اﻷردن للمفوض العام ﻹشارتة في تقريره إلى اﻹسهام المهم لﻷردن في عمل الوكالة. |
Luxemburgo también expresa su reconocimiento al Comisionado General del OOPS por su informe sobre la labor del Organismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة. |
Toda persona que desee importar un arma de fuego debe, con anterioridad a la importación, solicitar una licencia de importación al Comisionado de Policía. | UN | وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد. |
13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; | UN | ٣١ - تطلب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛ |
13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; | UN | ٣١ - تطلـب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛ |
13. Reitera su pedido al Comisionado General para que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; | UN | ٣١ - تطلـب من جديد إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛ |
13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; | UN | ٣١ - تطلـب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛ |
Las peticiones presentadas al Comisionado son gratuitas y no deben ajustarse a ninguna forma específica. | UN | والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين. |
Así pues, la Comisión pide al Comisionado General que obre en consecuencia. | UN | ولذلك طلبت اللجنة إلى المفوض العام التصرف وفقا لذلك. |
Hasta el 5 de julio de 2000 no escribió John Kotiram, del grupo DARA, al Comisionado para solicitar la concesión relativa al bosque de Budongo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2000 فقط، بعث جون كوتيرام من مجموعة دارا رسالة إلى المفوض يطلب فيها منح امتياز خاص بغابة بودونغو. |
Presta asistencia en calidad de letrado al Comisionado que presidía una comisión de investigación sobre rehabilitación y otros aspectos del plan de indemnización para obreros de Nueva Gales del Sur. | UN | محامي مساعد للمفوض في لجنة التحقيق في إعادة التأهيل وغيره من جوانب مشروع تعويضات العمال في نيو ساوث ويلز. |
Esto requiere encontrar cierta capacidad en la Comisión Nacional de Acción Social para asesorar al Comisionado sobre problemas específicos relacionados con los excombatientes a los que se podría hacer frente con los programas existentes de la Comisión. | UN | ويستدعي هذا تحديد جهة ما ضمن اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي يمكنها إسداء المشورة للمفوض بشأن بعض المشاكل المحددة المتصلة بالمقاتلين السابقين التي يمكن معالجتها عن طريق البرامج القائمة في إطار اللجنة. |
La Ley de instituciones de beneficencia autoriza al Comisionado a iniciar investigaciones en casos de conducta indebida o mala administración de la entidad. | UN | ويخول قانون المؤسسات الخيرية للمفوض أن يجري تحقيقات عند إساءة السلوك وإساءة التدبير في إدارة المؤسسة الخيرية. |
La Ley de obras de beneficencia faculta al Comisionado a iniciar investigaciones en el caso de una conducta o gestión indebidas en la administración de la obra de beneficencia. | UN | ويخول قانون المؤسسات الخيرية للمفوض إجراء التحقيقات حيثما حدث سوء تصرف أو سوء إدارة في مؤسسة خيرية. |
También envió dos cartas de queja al Comisionado Estatal de Defensa Nacional y Seguridad, sin obtener respuesta alguna. | UN | كما أنه وجه رسالتي شكوى إلى مفوض الدولة لشؤون الدفاع واﻷمن الوطني، بدون جدوي. |
La información transmitida al Comisionado puede ser comunicada, según convenga, a los demás organismos de aplicación de las leyes del Canadá. | UN | ويمكن تحويل المعلومات التي تبلغ لمفوض الشرطة المحمولة، حسب الاقتضاء، إلى أي وكالة أخرى لإنفاذ القانون في كندا. |
En cualquier caso, encomia al Comisionado General por sus iniciativas para recaudar fondos y comparte su preocupación por las perspectivas de financiación para 1994. | UN | ويثني الفريق على المفوض العام لما يبذله من جهود لجمع اﻷموال ويشاطره قلقه إزاء احتمالات التمويل لعام ١٩٩٤. |
El Grupo de Trabajo encomia al Comisionado General y a los funcionarios del OOPS por su infatigable labor para mantener los servicios básicos del Organismo, a pesar de las limitaciones de recursos con que han tropezado. | UN | ويشيد الفريق العامل بالمفوض العام وجميع موظفي الأونروا للجهود الدؤوبة التي بذلوها من أجل المحافظة على العمليات الأساسية للوكالة على الرغــم من المعوقــات التـي واجهوها في سبيل الحصول على الموارد. |
Así que dale mis saludos al Comisionado de urbanismo. | Open Subtitles | لذا فلترسل عني أفضل تحية الى المفوض الجديد عن شؤون البناء |
Ello permitiría al ACNUR y al Comisionado de Asuntos de Refugiados Eritreos recibir y reintegrar a 4.500 familias de repatriados en nueve emplazamientos situados en cuatro provincias diferentes. | UN | وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات. |
También deseo dejar constancia de un agradecimiento al Comisionado de la IPTF y de todos los hombres y mujeres que forman parte de la UNMIBH, por su labor incansable y su coraje al servicio de la causa de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أود أن أشيد بمفوض قوة الشرطة الدولية وجميع رجال ونساء البعثة لخدمتهم قضية السلام في البوسنة والهرسك بدأب وشجاعة. |
Pide al Comisionado General que responda a esa cuestión. | UN | وطلب من المفوض العام أن يرد على ذلك. |
emplear armas, se presenta el correspondiente informe al jefe de policía local, que remite un dictamen al Comisionado Nacional. | UN | الشرطة قد استخدمت أسلحة، يرفع تقرير إلى مدير الشرطة المحلية الذي يقدم رأيه في الموضوع إلى مدير الشرطة الوطنية. |
La Junta transmite sus conclusiones al Comisionado de Policía, pero no tiene autoridad para garantizar que se adopten medidas disciplinarias. | UN | ويبلغ المجلس نتائج تحقيقاته الى مفوض الشرطة ولكن ليست لديه أي سلطة في تأمين اتخاذ اجراءات تأديبية. |
2. Durante la preparación del informe se solicitó información a la organización Ukrainian Helsinki Human Rights Union y al Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania (Ombudsman). | UN | 2- وعند إعداد التقرير، وُجهت استفسارات إلى " اتحاد هلسنكي الأوكراني لحقوق الإنسان وإلى المفوض البرلماني الأوكراني المعني بحقوق الإنسان (أمين المظالم). |
El Sr. Al–Otaibi (Kuwait) agradece al Comisionado General del OOPS su informe detallado (A/53/13) sobre la labor del Organismo, así como los esfuerzos desplegados para desarrollar sus importantes actividades, pese a las dificultades financieras que afronta. | UN | ٢٦ - السيد العتيبي )الكويت(: شكر المفوض العام لﻷونروا على تقريره التفصيلي عن عمل الوكالة (A/53/13) وعلى الجهود المبذولة من أجل تنفيذ أنشطتها الهامة رغم الصعوبات المالية التي تواجهها الوكالة. |
Posteriormente sus abogados escribieron una tercera carta al Comisionado. | UN | وعند ذاك، أرسل محاموه كتاباً آخر إلى مدير السجن. |