Presta servicios al Comité Consultivo Mixto y participa en su labor; | UN | يقدم الخدمة للجنة الاستشارية المشتركة ويشارك فيها؛ |
El UNFPA presenta el informe de la empresa de auditoría mundial al Comité Consultivo de Auditoría y al Comité Ejecutivo del UNFPA. | UN | ويتيح الصندوق تقرير الشركة العالمية لمراجعة الحسابات للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات وللجنة التنفيذية للصندوق. |
Nos gustaría presentar al Comité Consultivo de las Naciones Unidas las principales conclusiones de nuestra organización en materia de educación. | UN | ونرغب في أن نقدم إلى اللجنة الاستشارية بالأمم المتحدة النتائج الأساسية التي توصلت إليها المنظمة بصدد التعليم: |
Ya en 1988, el Ministro de Relaciones Exteriores pidió al Comité Consultivo que le informara sobre la cuestión. | UN | ففي عام ١٩٨٨، طلب وزير الخارجية آنئذ إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم له المشورة في هذه المسألة. |
El Gobierno chino atribuye gran importancia al Comité Consultivo. | UN | إن الوفد الصيني يعلق أهمية كبرى على اللجنة الاستشارية. |
Armonizar con las mejores prácticas sus directrices institucionales relativas al Comité Consultivo en Supervisión Interna | UN | مواءمة التوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات |
La firma de ese pacto por los Jefes de Estado de la subregión es prueba de la importancia y la prioridad que los países del África Central otorgan al Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central. | UN | وإن توقيع رؤساء دول منطقتنا دون اﻹقليمية على هذا الاتفاق يبين اﻷهمية واﻷولوية اللتين توليهما حكومات أفريقيا الوسطى للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في أفريقيا الوسطى. |
Esto culminó en la decisión tomada por la Asamblea General en su trigésimo quinto período de sesiones de conceder la condición de observador al Comité Consultivo, una distinción que es compartida por pocas organizaciones internacionales. | UN | وبلغ هذا ذروته في قرار الجمعية العامة المتخذ في دورتها الخامسة والثلاثين بمنح مركز مراقب للجنة الاستشارية وهو امتياز تتشاطره بضع منظمات دولية. |
La Unión Europea expresa su agradecimiento al Comité Consultivo por las medidas adoptadas con miras a promover la ratificación y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ممتن للجنة الاستشارية بسبب اﻹجراءات التي اتخذتها من أجل تعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها. |
Al recordarlo, la Unión Europea desea en cierto modo ser recíproca en su elogio al formular sus mejores deseos al Comité Consultivo en ocasión de celebrar su cuadragésimo aniversario. | UN | وبهذا التذكير يود الاتحاد اﻷوروبي الرد على المجاملة بتوجيه أفضل تمنياته للجنة الاستشارية بمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشائها. |
Los países en desarrollo deben estar agradecidos al Comité Consultivo por las diversas medidas que ha adoptado para promover la ratificación y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | والبلدان النامية تدين بالامتنان للجنة الاستشارية للتدابير المختلفة التي اضطلعت بها من أجل التشجيع على التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها. |
El Comité Consultivo también invitó a los Estados miembros a que remitieran sus observaciones sobre el proyecto de texto revisado y consolidado al Secretario General de modo que éste se pudiera presentar al Comité Consultivo, para su aprobación, en su 40° período de sesiones. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية الدول الأعضاء أيضا على التقدم بتعليقاتها على مشروع النص المنقح للمبادئ الموحدة إلى الأمين العام، لكي يتسنى تقديمه للاعتماد في الدورة الأربعين للجنة الاستشارية. |
Posteriormente, el Comité presentará un informe al Comité Consultivo Mixto y al Secretario General. | UN | وستقدم هذه اللجنة تقريرها إلى اللجنة الاستشارية المشتركة وإلى الأمين العام. |
Me refiero al Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | وأشير هنا إلى اللجنة الاستشارية الدائمـة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Trinidad y Tabago hizo referencia al Comité Consultivo sobre el derecho de gracia previsto en la Constitución. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة منح العفو التي شُكلت بموجب الدستور. |
Tan pronto como finalice esa labor, la clasificación actualizada se presentará al Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones para su examen y, cabe la posibilidad de que se la presente al CAC en su segundo período ordinario de sesiones de 1995. | UN | وحالما يفرغ من هذا العمل، سيقدم التصنيف المحدث إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لاستعراضه، وتقديمه أخيرا إلى لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٥. |
El Fiscal General retiró el caso del Tribunal Superior y lo sometió al Comité Consultivo en materia de indultos. | UN | ثم سحب المدعي العام الدعوى من المحكمة العليا وعرضها على اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو. |
La cuestión tal vez se someta al Comité Consultivo de Expertos que puede ser convocado a petición de uno o más de los Estados partes en virtud del artículo 5 de la Convención ENMOD. | UN | وقد تطرح المسألة على اللجنة الاستشارية للخبراء التي يمكن أن تجتمع بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٥ من الاتفاقية. |
Con este fin, en 1999 se agregó un representante de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente al Comité Consultivo sobre Adquisiciones, a fin de que en las decisiones sobre adquisiciones se tengan en cuenta los aspectos de medio ambiente. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ألحق ممثل لشعبة الطاقة المستدامة والبيئة باللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات في عام 1999 للمساعدة على كفالة مراعاة المسائل البيئية في القرارات المتعلقة بالمشتريات. |
En opinión de la Oficina de Auditoría e Investigaciones (OAI), se debería seguir el procedimiento disciplinario normal, con la única diferencia que para la destitución habría que consultar al Comité Consultivo de Auditoría. | UN | ويرى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يتعين اتباع العملية التأديبية العادية مع اختلاف واحد يتمثل في ضرورة التشاور مع اللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة الفصل. |