En última instancia, sería labor del Relator Especial presentar una propuesta al Comité sobre la situación y las medidas que deberían adoptarse. | UN | وسيكون على المقرر الخاص في نهاية المطاف تقديم اقتراح إلى اللجنة بشأن الحالة والخطوات التي يتعين اتخاذها. |
Todos los Estados partes están obligados a presentar informes periódicos al Comité sobre la forma en que se están protegiendo esos derechos. | UN | وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق. |
5. El Secretario General informará anualmente al Comité sobre la utilización y la situación del fondo. | UN | 5 - يقدم الأمين العام تقريرا سنويا إلى اللجنة بشأن استخدام الصندوق وحالته. |
Carta dirigida al Comandante en Jefe de la Región Militar Central de Jartum en la que se pide que se informe al Comité sobre la búsqueda de los sospechosos | UN | رسالة موجهة إلى قائد منطقة الخرطوم وسط تطلب تقديم تقرير إلى اللجنة عن نتيجة البحث عن المشتبه بهم |
El Estado Parte debería proporcionar información al Comité sobre la jurisprudencia nacional en relación con la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
557. La representante de Croacia hizo una declaración, en la que informó al Comité sobre la protección de los derechos humanos de la mujer en su país y sobre cómo había afectado a las mujeres la guerra en Croacia. | UN | ٥٧٥- وأدلت ممثلة كرواتيا ببيان أحاطت فيه اللجنة علما بمسألة حماية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة في بلدها، وبكيفية تأثير الحرب على المرأة. |
35. El Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando medidas para la eficaz ejecución de los programas de prevención del consumo de drogas, tabaco y alcohol, y que en su próximo informe periódico informe al Comité sobre la cuestión. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير التي تكفل فعالية تطبيق البرامج الرامية إلى منع تعاطي المواد المخدرة غير المشروعة وتدخين التبغ والإفراط في شرب الكحول وأن تطلع اللجنة على هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
También se pedirá al Equipo de Vigilancia que presente recomendaciones al Comité sobre la forma en que los Estados pueden mejorar su aplicación de la prohibición de viajes y el embargo de armas. | UN | وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة. |
Al 15 de abril de 2009, un total de 99 Estados habían presentado informes al Comité sobre la aplicación de la resolución. | UN | وحتى 15 نيسان/أبريل 2009، كان ما مجموعه 99 دولة قد قدمت تقارير إلى اللجنة بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Desea seguir informando periódicamente al Comité sobre la situación alimentaria, que debe ser la principal preocupación de la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن رغبته في مواصلة تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن حالة الأغذية، التي ينبغي أن تكون موضع الاهتمام الرئيسي للمجتمع الدولي. |
:: Informes de investigación presentados al Comité sobre la violación o la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad (3) | UN | :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن الانتهاكات أو بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن (3) |
Se debería invitar a la Relatora Especial a presentar un informe al Comité sobre la evolución general de su mandato, así como sobre los resultados de estudios concretos que hubiera emprendido en relación con los Estados partes cuyos informes examinara el Comité. | UN | وينبغي دعوة المقررة الخاصة لتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن التطورات العامة الجارية ضمن ولايتها، والنتائج التي تمخضت عنها الدراسات المحددة التي قامت بها والمتصلة بالدول اﻷطراف التي تقوم اللجنة باستعراضها. |
Se debería invitar a la Relatora Especial a presentar un informe al Comité sobre la evolución general de su mandato, así como sobre los resultados de estudios concretos que hubiera emprendido en relación con los Estados Partes cuyos informes examinara el Comité. | UN | وينبغي دعوة المقررة الخاصة لتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن التطورات العامة الجارية ضمن ولايتها، والنتائج التي تمخضت عنها الدراسات المحددة التي قامت بها والمتصلة بالدول اﻷطراف التي تقوم اللجنة باستعراضها. |
El grupo de trabajo aconsejará al Comité sobre la justificación del orden de prioridad de las cuestiones planteadas, sea en el informe del presidente del grupo de trabajo al Comité o, cuando corresponda, en la relación del relator del país al Comité. | UN | وسيقدم الفريق العامل لما قبل الدورة المشورة إلى اللجنة بشأن الأساس المنطقي لاختيار ترتيب أولوية المسائل المثارة، إما في التقرير الذي يقدمه رئيس الفريق العامل لما قبل الدورة إلى اللجنة، أو عند الاقتضاء، في الإحاطة المقدمة من المقرر القطري إلى اللجنة. |
El grupo de trabajo aconsejará al Comité sobre la justificación del orden de prioridad de las cuestiones planteadas, sea en el informe del presidente del grupo de trabajo al Comité o, cuando corresponda, en la relación del relator del país al Comité. | UN | وسيقدم الفريق العامل لما قبل الدورة المشورة إلى اللجنة بشأن الأساس المنطقي لاختيار ترتيب أولوية المسائل المثارة، إما في التقرير الذي يقدمه رئيس الفريق العامل لما قبل الدورة إلى اللجنة، أو عند الاقتضاء، في الإحاطة المقدمة من المقرر القطري إلى اللجنة. |
En la actualidad los Estados no están obligados a actualizar la información presentada al Comité sobre la aplicación de las medidas contra las personas y entidades de nueva inclusión, pero cinco Estados han comunicado haber congelado activos adicionales desde enero de 2004. | UN | 47 - ليس مطلوبا من الدول في الوقت الراهن تقديم معلومات مستكملة إلى اللجنة بشأن إنفاذ التدابير على أفراد وكيانات جديدة، لكن خمسة من الدول أبلغت بتجميد أصول إضافية، منذ كانون الثاني/يناير 2004. |
Presenta un informe al Comité sobre la presentación de datos por las Partes, en que destacará todo caso de incumplimiento de la obligación de presentar datos prevista en el Protocolo y cualquier otra información que haya recibido o preparado sobre el cumplimiento del Protocolo; | UN | `4` ترفع تقريراً إلى اللجنة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف مع إبراز أي حالات لعدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وموافاة اللجنة بأي معلومات أخرى تلقتها أو أعدتها الأمانة بشأن الامتثال للبروتوكول؛ |
La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones también informó al Comité sobre la cuestión de la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقدم مكتب دعم البعثات أيضا إحاطة إلى اللجنة عن مسألة السلامة في عمليات حفظ السلام. |
Informa al Comité sobre la presentación de informes bienales de las Partes relativo a actividades de investigación, desarrollo, sensibilización del público e intercambio de información, de conformidad con el artículo 9 del Protocolo; | UN | `6` ترفع تقريراً إلى اللجنة عن الإبلاغ الذي تقوم به الأطراف كل سنتين بشأن أنشطة البحوث والتطوير والوعي العام وتبادل المعلومات طبقاً للمادة 9 من البروتوكول؛ |
El Estado Parte debería proporcionar información al Comité sobre la jurisprudencia nacional referida a la definición de la tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
557. La representante de Croacia hizo una declaración, en la que informó al Comité sobre la protección de los derechos humanos de la mujer en su país y sobre cómo había afectado a las mujeres la guerra en Croacia. | UN | ٥٧٥- وأدلت ممثلة كرواتيا ببيان أحاطت فيه اللجنة علما بمسألة حماية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة في بلدها، وبكيفية تأثير الحرب على المرأة. |
409. El Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando medidas para la eficaz ejecución de los programas de prevención del consumo de drogas, tabaco y alcohol, y que en su próximo informe periódico informe al Comité sobre la cuestión. | UN | 409- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير التي تكفل فعالية تطبيق البرامج الرامية إلى منع تعاطي المواد المخدرة غير المشروعة وتدخين التبغ والإفراط في شرب الكحول وأن تطلع اللجنة على هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل. |
Con ese fin, podrá designar a los miembros que se ocuparán de las relaciones con esas organizaciones, quienes informarán periódicamente al Comité sobre la labor realizada al respecto. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تعيّن بعض أعضائها لإقامة صلات مع هذه المنظمات، ويقوم الأعضاء المعيَّنون، بانتظام، بإطلاع اللجنة على ما اضطلعوا به من أعمال بهذه الصفة. |
101. El Grupo de Trabajo formula también recomendaciones al Comité sobre la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | 101- كما يقدم الفريق العامل توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بعدم مقبولية بعض البلاغات. |