ويكيبيديا

    "al complejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مجمع
        
    • لمجمع
        
    • من مجمع
        
    • إلى مجمّع
        
    • إلى حرم
        
    • باتجاه الداخل
        
    Recordó que la entrada al complejo de la Secretaría de las Naciones Unidas situada en la Primera Avenida no podía ser utilizada más que por los representantes permanentes de Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن مدخل الجادة اﻷولى إلى مجمع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أصبح مقتصرا على الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء.
    Sirve de principal ingreso del público al complejo de la Sede. UN وهذه الساحة هي المدخل الرئيسي للجمهور إلى مجمع المقر.
    Inspección de pasajeros en vehículos que entran al complejo de las Naciones Unidas, incluidos los vehículos de reparto comercial UN التحقق من هويات الأشخاص الداخلين في مركبات إلى مجمع مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك مركبات توصيل البضائع
    Los preparativos incluyeron la construcción de un nuevo edificio anexo al complejo de la subsede del OOPS. UN وشملت التحضيرات إقامة بناء إضافي لمجمع فرع الرئاسة في عمان.
    :: Su proximidad al complejo de la Sede de las Naciones Unidas facilitaría el dispositivo de seguridad y entrañaría posibles economías. UN :: الموقع قريب من مجمع مقر الأمم المتحدة سيسمح باعتماد تدابير أمنية مركزية وقد يتيح تحقيق وفورات في التكاليف.
    Según las estimaciones que figuran a continuación, el costo total de retrasladar la oficina de Addis Abeba al complejo de la CEPA ascendería a 851.808 dólares. UN طبقا للتقديرات، تبلغ كلفة إعادة نقل مكتب أديس إلى مجمّع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 808 851 دولار.
    Relación costo/beneficio de un traslado al complejo de la CEPA 1,11 UN نسبة التكاليف إلى المكاسب المترتبة على العودة إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    La administración de la Misión considera que el traslado de la oficina al complejo de la Comisión Económica para África no es viable. UN لا ترى إدارة البعثة أن نقل مقر أديس أبابا إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خيار عملي.
    También ha pedido que los funcionarios responsables analizaran la viabilidad de volver a trasladar la sede de Addis Abeba al complejo de la Comisión Económica para África. UN كما طلبت من الموظفين المسؤولين عن تحليل جدوى نقل مقر أديس أبابا إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    No obstante, debido a recientes problemas de seguridad, el traslado previsto del personal al complejo de las Naciones Unidas se ha suspendido hasta nuevo aviso. UN غير أنه نظرا للشواغل الأمنية الأخيرة في البصرة، تأجل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى مجمع الأمم المتحدة حتى إشعار آخر.
    Por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso público al complejo de las Naciones Unidas. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية.
    Por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso al complejo de las Naciones Unidas, excepto de los funcionarios esenciales. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة، لأسباب صحية وأمنية.
    Por razones de salud y seguridad, solamente tendría acceso al complejo de las Naciones Unidas el personal de seguridad y de mantenimiento del sistema. UN ولن يسمح إلا لموظفي الأمن وصيانة التنظيم بالدخول، إلى مجمع الأمم المتحدة وذلك لأسباب صحية وأمنية.
    La integración de los servicios se ha visto facilitada por el traslado gradual del personal de la UNPOS al complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ويُسِّرت خدمات الدمج من خلال النقل التدريجي لموظفي المكتب السياسي إلى مجمع الأمم المتحدة في جيغيري.
    Me desharé de estos sujetos y volveré al complejo de tú papá. Open Subtitles سأسقط هؤلاء الرجال وأدور عائدا إلى مجمع والدك
    Aunque el sistema existente proporciona un medio eficaz para regular el tráfico que entra al complejo de las Naciones Unidas, no impide la entrada por la fuerza de un vehículo. UN ورغم أن النظام القائم يوفر وسيلة فعالة لتنظيم حركة السيارات الداخلة إلى مجمع الأمم المتحدة، فإنه لا يمنع أي مركبة من دخول المجمع عنوة.
    Posteriormente, ese edificio servirá de nuevo añadido al complejo de la Sede de las Naciones Unidas, con el fin de fusionar las numerosas operaciones de las Naciones Unidas que ahora se ubican en espacios comerciales de alquiler en las cercanías de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك، سيكون المبنى بمثابة إضافة جديدة إلى مجمع مقر الأمم المتحدة، بحيث يضم العديد من عمليات الأمم المتحدة التي تستأجر مساحات في مبانٍ تجارية تقع في المنطقة المحيطة بالأمم المتحدة حالياً.
    En el aeropuerto de El-Geneina, se han descargado armas y municiones que han sido transportadas luego al complejo de seguridad nacional de El-Geneina para ser entregadas de noche, después del toque de queda, en zonas bajo control de los rebeldes del Chad. UN وقد شوهدت الأسلحة والذخائر وهي تُنـزل في مطار الجنينة، وهي تُنقل إلى مجمع الأمن الوطني في الجنينة، وهي تُسلم إلى مواقع المتمردين التشاديين في جنح الظلام بعد سريان حظر التجول.
    Ahora bien, el sistema no abarcaba otros edificios y entradas principales al complejo de la CEPA. UN لكن هذه الشبكة لا تغطي المباني اﻷخرى والمداخل الرئيسية لمجمع اللجنة.
    Nuevo contrato adicional al complejo de contenedores UN عقد جديد، إضافة لمجمع المساكن الجاهزة
    Aunque las conclusiones del informe de la Secretaría de las Naciones Unidas fueron vagas sobre la cuestión de la responsabilidad, en él se dejó claro, no obstante, que Hezbollah agredió al Estado de Israel desde territorio libanés y desde una posición peligrosamente cercana al complejo de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أن استنتاجات تقرير الأمانة العامة للأمم المتحدة كانت مبهمة بشأن المسؤولية، إلا أنها أوضحت أن حزب الله قد اعتدى على دولة إسرائيل من الأرض اللبنانية من موقع قريب بشكل خطير من مجمع الأمم المتحدة.
    " Se tomó la decisión de trasladarla a un complejo de oficinas adyacente al complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN " تم التوصل إلى قرار بالانتقال إلى مجمّع مكتبي موجود على مسافة قريبة جدا خارج مجمع جيجيري للأمم المتحدة.
    Recientemente, el Ministro de Defensa de Israel renovó por otros seis meses la orden ilegal que prohíbe al máximo responsable del Alto Consejo Islámico de Jerusalén, el Dr. Ikrima Sabri, acceder al complejo de Al-Aqsa. UN وفي الآونة الأخيرة، أصدر وزير الدفاع الإسرائيلي مجددا أمرا غير قانوني يحظر على الدكتور عكرمة صبري، رئيس المجلس الإسلامي الأعلى في القدس، الدخول إلى حرم المسجد الأقصى لفترة ستة شهور أخرى.
    Una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos todo terreno y un automóvil civil se acercó desde el territorio palestino ocupado, frente al complejo de Al-Wazzani. Siete soldados descendieron de los vehículos, abrieron el portón y cruzaron la valla técnica, adentrándose unos 30 m , sin llegar a cruzar la línea de repliegue. UN حضرت دورية للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل منتزهات الوزاني قوامها جيب عدد 2 وسيارة مدنية، حيث ترجل منها 7 عناصر وقاموا بفتح البوابة واجتازوا السياج التقني لمسافة حوالي 30 متراً دون خرق خط الانسحاب، وعند الساعة 11:50 انسحبوا باتجاه الداخل المحتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد