ويكيبيديا

    "al compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للالتزام
        
    • إلى الالتزام
        
    • إلى التزام
        
    • باﻻلتزام
        
    • عن الالتزام
        
    • في الالتزام
        
    • على التعهد
        
    • مع الالتزام
        
    • من التزام
        
    • مع التزام
        
    • في التزام
        
    • مع التزامها
        
    • وبالالتزام
        
    • الى التزام
        
    • الى اﻻلتزام
        
    La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. UN ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما.
    Estas decisiones dan apoyo oficial y simbólico al compromiso de usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وتضفي هذه القرارات دعما رسميا ورمزيا للالتزام باستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية فقط.
    Su objetivo era lograr que cada categoría pasara de la comprensión al compromiso y de éste a la acción. UN ويتمثل هدف الصندوق في الانتقال بكل مجموعة من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل.
    Finalmente, quiero referirme al compromiso de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de erradicar la pobreza absoluta en una fecha a determinar por cada país. UN أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد.
    Puede decirse que eso no es nada nuevo, pero no hay alternativa al compromiso constante con el logro de los objetivos que hemos convenido. UN ولقد يقول البعض إن لا جديد في هذا، غير أنه لا بديل عن الالتزام في مثابرة من أجل تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها اليوم.
    Mediante ellos, la Convención proporciona un valor agregado al compromiso contraído por los Estados miembros. UN ومن خلالها توفر الاتفاقية قيمة مضافة للالتزام الذي دخلت فيه الدول الأطراف.
    e3: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado UN ﻫ 3: التنويه بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة
    Tipo 12: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado UN الحالة 12: الإقرار بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة
    Ni son una alternativa al compromiso político de los Estados Miembros ni un sustituto de la voluntad nacional. UN وهو ليس بديلاً للالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء، أو عوضاً عن الإرادة الوطنية.
    Esto constituye un paso significativo hacia delante en las conversaciones y debe atribuirse al compromiso político y la ardua labor de todas las partes. UN ويمثل ذلك خطوة هامة إلى الأمام في المحادثات، وهو يعود إلى الالتزام السياسي والعمل الشاق لجميع الأطراف المعنية.
    En particular, se hizo referencia al compromiso relativo a la financiación del terrorismo con el tráfico de drogas. UN وأشير على وجه الخصوص إلى الالتزام المتعلق بتمويل الإرهاب من الاتجار بالمخدّرات.
    En mi opinión, Belgrado ayudaría a la comunidad serbia de Kosovo y se haría un favor a sí mismo si pasara de la reticencia y la demora al compromiso y la participación en esa esfera. UN وسوف تساعد المجتمع الصربي في كوسوفو وتساعد نفسها في الانتقال من التلكؤ والتأخير إلى الالتزام والانخراط في العملية.
    Estos logros y estas realidades se deben principalmente al compromiso del pueblo de Mozambique con la superación de los desafíos que plantean la reconstrucción y el desarrollo. UN وترجع هذه الحقائق واﻹنجازات بصفة أساسية إلى التزام شعب موزامبيق بالتغلب على تحديات إعادة البناء والتنمية.
    Estos recursos se suman al compromiso del Canadá de cuadruplicar de aquí al 2005 su asistencia para el desarrollo relativa a la educación primaria. UN وتضاف تلك الموارد إلى التزام كندا بأن تضاعف أربع مرات مساعدتها الإنمائية للتعليم الأساسي بحلول عام 2005.
    Las organizaciones juveniles dan expresión concreta al compromiso y dan significado a la solidaridad, al proporcionar a los jóvenes la oportunidad de participar en la construcción del futuro. UN ومنظمات الشباب تقدم تعبيرا ملموسا عن الالتزام كما أنها تعطي دلالة للتضامن بتزويدها الشباب بفرصـــة المشاركة في بناء المستقبل.
    Nota: El Grupo de los 77, el Japón, y la UE proponen que el párrafo 11 pase al compromiso 9. UN ملاحظة: تقترح اليابان، ومجموعة الـ 77، والاتحاد الأوروبي وضع الفقرة 11 في الالتزام 9.
    Véase la observación relativa al compromiso voluntario 3 supra. UN لا يوجد انظر التعليق على التعهد الطوعي 3 أعلاه.
    Sumada al compromiso financiero de Bosnia y Herzegovina, esta asistencia permitirá establecer en el curso del año entre seis y ocho unidades adicionales del servicio fronterizo. UN وستمكِّن هذه المساعدة، بالاقتران مع الالتزام المالي من جانب البوسنة والهرسك، من إنشاء 6-8 وحدات إضافية من وحدات دائرة الحدود هذا العام.
    Pese al compromiso de la comunidad internacional de protegerlos, los niños han sido víctimas de bombardeos y matanzas. UN وعلى الرغم من التزام المجتمع الدولي بحماية الأطفال، فقد تم قصفهم بالقنابل بل وذبحهم.
    Esta tendencia puede considerarse como conforme al compromiso contraído por los países donantes respecto del Nuevo Programa de prestar su apoyo a los esfuerzos de reforma que se emprendan en África. UN ويمكن اعتبار هذا الاتجاه متسقا مع التزام المانحين بموجب البرنامج الجديد لدعم جهود اﻹصلاح اﻷفريقية.
    El segundo factor que contribuye al compromiso de nuestro país es que Belice no produce minerales ni petróleo. Por consiguiente, tiene un interés crucial en la explotación y la gestión adecuadas de las zonas marinas, por el bienestar de sus ciudadanos y el bien la humanidad. UN والعامل الثاني الذي يسهم في التزام بليز هو أن بليز لا تنتج المعادن أو النفط؛ ولديها بالتالي مصلحة حيوية في تطوير وإدارة مناطقها البحرية على نحو مناسب، من أجل رفاه مواطنيها ومن أجل نفع البشرية.
    En especial, los gobiernos debieran seguir mostrando su empeño asignando recursos proporcionados al compromiso y las estrategias que han adoptado a nivel nacional e internacional. UN وينبغي على الحكومات، بصفة خاصة، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التزامها ومع الاستراتيجيات التي اعتمدتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Quisiéramos añadir nuestro homenaje al que se rindió a las Naciones Unidas y al compromiso y la dedicación personales del Secretario General. UN ونود أن نضيف إشادتنا إلى الإشادات بالأمم المتحدة وبالالتزام الشخصي للأمين العام وبتفانيه.
    Para concluir, deseo expresar el profundo reconocimiento de mi delegación al Embajador Juan Somavía, de Chile, por su visión, determinación y capacidad de dirección, que llevaron al compromiso mundial hacia la acción en cuanto a las cuestiones de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN وختاما، أود اﻹعراب عن تقدير وفدي العميق للسفير خوان سومافيا، ممثل شيلي، لبصيرته وعزمه وقيادته التي أفضت الى التزام عالمي بالعمل من أجل معالجة قضايا الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد