Considerando que la Constitución no se pronuncia sobre quiénes pueden dirigirse al Consejo Constitucional en casos como el presente, | UN | حيث أن الدستور يلتزم الصمت إزاء صفة المؤهلين للتقدم بطلب إلى المجلس الدستوري بشأن هذا الموضوع، |
Así, las atribuciones del Tribunal Supremo en materia constitucional fueron modificadas y traspasadas, en buena medida, al Consejo Constitucional. | UN | ومن ثم، فإن اختصاصات المحكمة العليا، في الشؤون الدستورية، كانت عرضة للتجديد، وللإحالة إلى المجلس الدستوري. |
Que, está fundada por tanto su solicitud al Consejo Constitucional de que se aplace la fecha de las elecciones presidenciales y, de que se prorrogue por consiguiente el mandato del Presidente en ejercicio, | UN | وبذلك كان هناك أساس للجوء إلى المجلس الدستوري لتأجيل تاريخ الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس الحالي، |
Además, antes de promulgar las leyes orgánicas, y antes de aplicar el reglamento de cada Cámara, se los debe someter al Consejo Constitucional, que se pronuncia sobre su conformidad con la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرض القوانين الأساسية، قبل إصدارها، والنظام الداخلي لكل غرفة، قبل تطبيقه، على المجلس الدستوري ليبت في مدى انسجامها مع الدستور. |
El Representante Especial recomienda una reunión urgente del Consejo Supremo de la Magistratura, para que anuncie sus nombramientos al Consejo Constitucional. | UN | ١٢١ - يوصي الممثل الخاص بدعوة المجلس اﻷعلى للقضاء إلى الانعقاد على وجه الاستعجال وأن يعلن من يختارهم للمجلس الدستوري. |
Que la solicitud del Primer Ministro al Consejo Constitucional se conforme a derecho, | UN | ولذلك فإن لجوء رئيس الوزراء إلى المجلس الدستوري له أساس من القانون، |
No obstante, el orador planteará la cuestión al Consejo Constitucional a su regreso. | UN | غير أنه سيحيل هذه المسألة إلى المجلس الدستوري لدى عودته إلى البلد. |
Si considera que una ley es incompatible con la Constitución, puede remitirla al Consejo Constitucional para su revisión. | UN | وإذا اعتبر أن قانوناً ما مخالف للدستور، يجوز لـه أن يحيله إلى المجلس الدستوري للنظر فيه. |
36. En esos casos, es posible recurrir al Consejo Constitucional para que se suprima la ley mediante dos procedimientos: | UN | 36- وفي حال حدوث ذلك، يمكن اللجوء إلى المجلس الدستوري بهدف استبعاد القانون بواسطة إجراءين هما: |
Así, pues, una ley que no se ajuste a las disposiciones relativas a los derechos humanos podrá ser remitida al Consejo Constitucional para que la invalide: | UN | وهكذا فإن القانون الذي يخالف أحكاماً متعلقة بحقوق الإنسان يمكن أن يحال إلى المجلس الدستوري كي يتولى إبطال مفعوله: |
El Tribunal Supremo resolverá sobre el fondo de la demanda y, cuando proceda, informará de su dictamen al Consejo Constitucional. | UN | وحينئذ تقرر المحكمة العليا بناء على حيثيات الدفع، وتحيل لائحة الدفع إلى المجلس الدستوري. |
Los recursos de impugnación de la regularidad de elecciones se presentan al Consejo Constitucional, que decide en última instancia. | UN | وتقدَّم الطعون في سلامة الانتخابات إلى المجلس الدستوري الذي يصدر فيها قراراً نهائياً. |
La CENI determinará si estas quejas están fundamentadas y, en caso de rechazarse, los partidos políticos podrán dirigirlas al Consejo Constitucional. | UN | وللأحزاب السياسية أن تحيل طلباتها، في حالة الرفض، إلى المجلس الدستوري. |
En caso de aprobarse la petición, el Tribunal Supremo elevará la cuestión al Consejo Constitucional, que será quien pronuncie el fallo definitivo. | UN | وفي حالة الموافقة على الطلب، تعيد المحكمة العليا القضية إلى المجلس الدستوري الذي يفصل فيها ويصدر قرارا نهائياً. |
Así pues, una ley que no se ajuste a las disposiciones sobre derechos humanos podrá ser remitida al Consejo Constitucional para que realice esa verificación. | UN | وبهذه الطريقة يمكن إحالة قانون لا يراعي الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان إلى المجلس الدستوري للتحقق من دستوريته. |
La RHDP especificó que el código electoral no estipulaba un plazo para la proclamación de los resultados sino para la transmisión de las minutas al Consejo Constitucional. | UN | وأوضح الحزب أن قانون الانتخابات لا يحدد موعدا نهائيا لإعلان النتائج، بل لنقل محاضر الاجتماعات إلى المجلس الدستوري. |
El Grupo pidió al Consejo Constitucional que " leyera " el texto del artículo 59 del Código Electoral. | UN | وطلب الفريق أيضا إلى المجلس الدستوري " قراءة " نص المادة 59 من قانون الانتخابات. |
También tomó en consideración las denuncias presentadas al Consejo Constitucional por el entonces Presidente Gbagbo. | UN | وأخذ أيضا في الاعتبار الشكاوى التي قدمها الرئيس غباغبو إلى المجلس الدستوري. |
Una instancia judicial puede elevar al Consejo Constitucional por vía de excepción las disposiciones de una ley relativa a los derechos fundamentales reconocidos por la Constitución para que se pronuncie al respecto. | UN | ويجوز إحالة أحكام قانون من القوانين الخاصة بالحقوق الأساسية للأشخاص المعترف بهم في الدستور على المجلس الدستوري عن طريق الدفع في إطار دعوى قضائية. |
Según el autor, en Francia los jueces ordinarios y los jueces administrativos se muestran muy reticentes cuando se trata de negarse a aplicar una ley contraria a un tratado internacional, negándose incluso a realizar un verdadero examen de la constitucionalidad de las leyes, que encomiendan al Consejo Constitucional, al cual no pueden recurrir los particulares. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية. بل إنهما يرفضان إجراء التحقق من دستورية القوانين كما يلزم، تاركَين هذا الدور للمجلس الدستوري الذي لا يجوز لفرد أن يرفع إليه قضية. |
Al respecto, me complace señalar que durante el primer semestre de 1998 la Asamblea Nacional de mi país aprobó leyes sobre la Corte Suprema y sobre el Consejo Superior de la Magistratura, y que está en vías de aprobar las relativas al Consejo Constitucional. | UN | وفي هذا الخصوص، يسرني أن أشير إلى اعتمـاد مجلس النواب في بلدي، في أوائل ١٩٩٨، قوانين بشـأن المحكمة العليا ومحكمة العدل العليا. وينظر فـي الوقت الحاضر القانون الخاص بالمجلس الدستوري. |
Cuando el documento llegó a mis manos, planteé la cuestión de la prórroga de ese mandato de los diputados al Consejo Constitucional, órgano encargado de reglamentar el funcionamiento de los poderes públicos. | UN | ولدى استلامي هذا الطلب، طلبت من المجلس الدستوري الذي يشكل المؤسسة التي تنظم سير أعمال السلطات العامة اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
En caso de violación constatada de esos derechos, podrá elevarse a la CENI y, en última instancia, al Consejo Constitucional, una queja por irregularidades. | UN | وفي وقوع حالة انتهاك ثابت لهذه الحقوق، يمكن تقديم شكوى بالمخالفات أمام اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ثم أمام المجلس الدستوري كملاذ أخير. |