Ese informe se presentó al Consejo el 26 de enero de 1996 (S/1996/67). | UN | وقُدم ذلك التقرير إلى المجلس في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/67(. |
Se esperaba que, dependiendo de los resultados de esas conversaciones, ambas partes podrían convenir en la realización de nuevos trabajos antes de que la Comisión presentara al Consejo el próximo informe semestral en octubre de 1998. | UN | وعقد اﻷمل على أنه، رهنا بنتائج هذه المحادثات، يمكن للجانبين أن يوافقا على عمل آخر، حسب المقتضى، قبل قيام اللجنة بتقديم التقرير نصف السنوي إلى المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
El 10 de julio se presentó al Consejo el proyecto de ley sobre la inmigración y los refugiados. | UN | وقدم مشروع قانون خاص بالهجرة واللاجئين إلى المجلس في ١٠ تموز/يوليه. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde que presenté el informe anterior al Consejo el 26 de septiembre de 2005 (S/2005/603). | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن في 26 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/603). |
13. En respuesta a esa solicitud, el Secretario General presentó un informe al Consejo el 13 de octubre de 19935. | UN | ١٣ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريره الى المجلس في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Dirigiéndose al Consejo, el 3 de octubre de 1992, Lord Owen hizo la siguiente propuesta: | UN | وقــد قــدم اللورد أوين ، في خطابه أمام المجلس في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ ، الاقتراح التالي : |
Sin embargo, como dejé en claro en los informes orales que recientemente presenté al Consejo, el clima de calma relativa que se vive en Dili y Baucau no se ha extendido al resto del Territorio. | UN | بيد أن مناخ الهدوء النسبي السائد في ديلي وباوكاو لم يمتد ليشمل بقية اﻹقليم حسبما أوضحت ذلك في تقاريري الشفوية المقدمة إلى المجلس في اﻵونة اﻷخيرة. |
El informe (E/2003/8) se presentó al Consejo el 15 de enero de 2003. | UN | وقد قدم التقرير (E/2003/8) إلى المجلس في 15 كانون الثاني/يناير 2003. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la misma resolución, el Presidente Ejecutivo informó nuevamente al Consejo el 27 de enero sobre la reanudación de las actividades de inspección. | UN | ووفقا للفقرة 5 من القرار نفسه، قدم تقريرا مستكملا إلى المجلس في 27 كانون الثاني/يناير عن استئناف أنشطة التفتيش. |
El Grupo presentó su informe al Consejo el 11 de agosto de 2004 (S/2004/604). | UN | 104 - وقدم الفريق تقريره إلى المجلس في 11 آب/أغسطس 2004 (S/2004/604). |
El Comité aprobó el programa de trabajo y se lo transmitió al Consejo el 23 de julio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة برنامج العمل هذا وأحالته إلى المجلس في 23 تموز/يوليه. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo el 28 de julio sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Libia y destacó los esfuerzos realizados para acordar una cesación del fuego e iniciar un proceso político. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 28 تموز/يوليه عن التطورات الأخيرة في ليبيا. وسلط الضوء على الجهود الرامية إلى الاتفاق على وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية. |
El Grupo presentó su informe final al Consejo el 7 de mayo. | UN | وقدم الفريق تقريره النهائي إلى المجلس في 7 أيار/مايو. |
El Fiscal de la Corte Penal Internacional, Sr. Luis Moreno-Ocampo, presentó su primer informe al Consejo el 4 de mayo. | UN | وقدّم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، تقريره الأول إلى المجلس في 4 أيار/مايو. |
En el presente informe se incluye información sobre un tercio de esos indicadores, de conformidad con el calendario para la elaboración de indicadores previsto en el informe que presenté al Consejo el año pasado. | UN | ويرد ثلث هذه المؤشرات في هذا التقرير، على النحو المتوخى في الجدول الزمني لتطوير المؤشرات الواردة في التقرير الذي رفعته إلى المجلس في العام الماضي. |
Asimismo, dijo que el Grupo de Expertos presentaría información actualizada al Consejo el 25 de junio a más tardar. | UN | وذكرت أيضا أن الفريق سيقدم معلومات مستكملة إلى المجلس في موعد أقصاه 25 حزيران/يونيه. |
Mi informe sobre el establecimiento de la Comisión de Expertos fue presentada al Consejo el 14 de octubre de 1992 (S/24657). | UN | وقدمت تقريري بشـأن إنشاء لجنة الخبراء إلى المجلس في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24657). |
3. Desde el informe que presenté al Consejo el 1º de noviembre de 1993 (S/26666) se han producido algunos acontecimientos importantes. | UN | ٣ - طرأ عدد من التطورات الهامة منذ أن قدمت تقريري إلى المجلس في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26666). |
De conformidad también con lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 1985 (2011), el Grupo presentó el informe al Consejo el 12 de diciembre de 2011. | UN | وأيضا وفقا للفقرة 2 من القرار 1985 (2011)، قدم الفريق التقرير إلى مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Todas esas cuestiones se examinaron en el informe que presenté al Consejo el 23 de noviembre de 1993 (S/26790). | UN | وقد نوقشت كل هذه القضايا في التقرير الذي قدمته الى المجلس في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )09762/S(. |
El Consejo de Seguridad recibió información detallada sobre el programa de desarme, desmovilización y reinserción cuando el Primer Ministro, Seydou Diarra, se dirigió al Consejo el 25 de julio. | UN | وقد قدمت تفاصيل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مجلس الأمن عندما ألقى رئيس الوزراء السيد ديارا، كلمته أمام المجلس في 25 تموز/يوليه. |
La serie de medidas iniciales fue presentada oficialmente al Consejo el 16 de enero y se crearon grupos de trabajo para estudiar las diversas leyes. | UN | ٢٥ - وقد عرضت مجموعة البداية السريعة رسميا على المجلس في ١٦ كانون الثاني/يناير، ثم أنشئت أفرقة عاملة لدراسة القوانين المختلفة. |
El informe mencionado se presentó al Consejo el 18 de diciembre de 2003. | UN | وأود الإشارة أيضا إلى أن التقرير المذكور قد قدم إلى المجلس يوم 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
a) El Comité de Admisión de Nuevos Miembros se reunió una vez el 8 de julio de 1993 y presentó un informe al Consejo el mismo día (S/26051) relacionado con la solicitud de admisión de miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra; | UN | )أ( اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد، اجتمعت مرة واحدة، في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن في اليوم نفسه )S/26051( بشأن طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة؛ |
El 26 de enero de 2012, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó al Consejo el informe de la misión de evaluación. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير 2012، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن تقرير بعثة التقييم. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 1143 (1997), el Comité presentó al Consejo el 30 de enero de 1998 un informe sobre la afinación y aclaración de sus procedimientos de trabajo con arreglo a la resolución 986 (1995) (S/1998/92). | UN | ٤ - وعملا بالفقرة ٩ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، قدمت اللجنة إلى المجلس في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ تقريرا عن تحسين وتوضيح إجراءات عملها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( )S/1998/92(. |
Por otra parte, acojo con beneplácito la decisión adoptada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) de perfeccionar y aclarar sus procedimientos de trabajo, como se indica en el informe que presentó al Consejo el 30 de enero de 1998 (S/1998/92). | UN | ٨٣ - كما أرحب بالقرارات التي اتخذتها لجنة مجلس اﻷمن لصقل وإيضاح أساليب عملها، كما ورد في تقريرها المقدم إلى المجلس بتاريخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ (S/1998/92). |
Los miembros del Consejo han tomado nota de su recomendación de que el Grupo presente su informe definitivo al Consejo el 3 de abril de 2001. | UN | وقد أحاطوا علما بتوصيتكم الداعية إلى تقديم الفريق تقريره النهائي إلى المجلس بحلول 3 نيسان/أبريل 2001. |