Cabe esperar que el análisis hecho en este Informe permita el progreso de ese diálogo de una manera que aporte nuevas esperanzas al continente. | UN | والمأمول أن يؤدي التحليل الذي يعرضه هذا التقرير إلى إحراز تقدم في ذلك الحوار بحيث تتاح بادرة أمل جديد للقارة. |
Reconocemos también que el problema es de suma importancia en lo que al continente africano se refiere y que, en cuanto a este punto, no debe caber duda alguna. | UN | ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد. |
A este respecto, es necesario aumentar mucho el total neto de los recursos que se dirigen al continente. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة حادة في مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى القارة. |
Es un imperativo que el flujo de ayuda al continente sea estable y predecible. | UN | ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه. |
La disminución del flujo neto de recursos globales hacia África en el decenio de 1990 complica aún más los problemas del subdesarrollo y la pobreza que afectan al continente. | UN | هذا بدوره يؤدي الى تفاقم مشاكل التخلف والفقر في القارة. |
Nos sentimos también ligados al continente africano por lazos históricos y culturales. | UN | ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية. |
África ha sido testigo de varias iniciativas destinadas a resolver la multitud de problemas que afectan al continente. | UN | وقد شهدت أفريقيا مبادرات عديدة هدفت إلى حل المشاكل الكثيرة للغاية التي تؤثر على القارة. |
Si queremos cumplir con nuestra responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, debemos conceder más prioridad al continente africano. | UN | وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية. |
En este sentido, deberá prestarse una atención especial al continente africano, que se ve afligido por múltiples crisis y conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء انتباه خاص للقارة اﻷفريقيـــة التي تصبح بمختلف اﻷزمات والصراعات. |
Esa asociación requerirá mejoras en la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas respecto de los programas de desarrollo destinados al continente africano. | UN | وستتطلب هذه الشراكة تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالبرامج الإنمائية المكرسة للقارة الأفريقية. |
Por nuestra parte, Côte d ' Ivoire tiene la convicción de que adjudicar al continente africano dos escaños permanentes y tres no permanentes estaría en sintonía con los tiempos que corren. | UN | وكوت ديفوار، فيما يخصها، مقتنعة بأن تخصيص مقعدين دائمين وثلاثة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية سيكون مواكبا لعصرنا. |
Mi país apoya totalmente su ruego e insta a que los inapreciables tesoros de obras de arte, iconos y reliquias sean devueltos al continente del cual fueron tomados. | UN | وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها. |
Los donantes también se comprometieron a esforzarse por proporcionar corrientes de recursos adicionales al continente para complementar los esfuerzos y recursos nacionales. | UN | وتعهد المانحون أيضا بمتابعة الجهود لتقديم تدفقات موارد إضافية إلى القارة لتكميل جهودها ومواردها المحلية. |
Al cabo de un largo viaje, ha llegado al continente que es cuna de la humanidad. | UN | فبعد رحلة تأخر موعدها، وصلت إلى القارة التي كانت مهـد البشريـة. |
Desde 1991, el Pakistán se ha embarcado en un programa sostenido y exitoso de expediciones de investigación al continente. | UN | ولا تزال باكستان منذ عام٩١ ١٩ تنهض ببرنامج دائم وناجح لبعثات البحوث في القارة. |
Numerosos conflictos continúan asolando al continente, tanto dentro de los Estados como entre ellos, y sus consecuencias son desastrosas para las poblaciones de esos países. | UN | فلا تزال الصراعات الكثيرة، داخل الدول وفيما بينها على السواء، تسبب الخراب في القارة وتعود بآثار وخيمة على سكان تلك البلدان. |
Juntos pueden servir como solución para los agudos problemas económicos que siguen afectando al continente africano. | UN | ويمكنها مجتمعة أن تكون علاجا للعلل الاقتصادية الحادة التي لا تزال تحيق بالقارة اﻷفريقية. |
El Grupo Africano destaca la importancia de que se intensifique la labor de la Secretaría con respecto al continente africano. | UN | تؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز عمل الأمانة العامة فيما يتعلق بالقارة الأفريقية. |
La pobreza endémica, que afecta particularmente al continente africano, no es una hado en sí. | UN | إن الفقر المتوطن، الذي يؤثر تأثيرا خاصا على القارة الأفريقية، ليس مسألة مصير. |
Para lograr una reforma coherente del Consejo de Seguridad, resulta imperativo que se corrija la injusticia histórica con respecto al continente africano. | UN | إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية. |
Yo mismo soy aún propietario de parte de esa tierra que hace muchos años fue concedida por el Gobierno argentino a los isleños que decidieron trasladarse al continente en busca de progreso económico. | UN | وأنا شخصيا لا أزال أملك جزءا من تلك اﻷراضي التي أتاحتها الحكومة اﻷرجنتينية قبل سنوات عديدة لسكان الجزر الذين قرروا الانتقال إلى البر الرئيسي سعيا إلى التقدم الاقتصادي. |
Existe la necesidad urgente de realizar un esfuerzo conjunto más decidido para sacar al continente de la trampa de pobreza en la que sigue hundiéndose. | UN | وهناك حاجة ماسة لبذل جهد أشد قوة ﻹخراج القارة من حبائل الفقر التي تواصل الغوص فيها. |
La Unión Europea está decidida a asistir al continente en su marcha hacia un futuro de paz y prosperidad. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمد يد المساعدة لهذه القارة في سعيها إلى تحقيق مستقبل تتمتع فيه بالسلم والرخاء. |
También decidieron ayudar al continente a poner fin a la propagación de las enfermedades, en especial del VIH/SIDA. | UN | وتقرر أيضاً مساعدة القارة على اجتثاث جذور انتشار الأمراض وخاصة الإيدز. |
Me enteré que quieren enviarla junto a sus padres al continente. | Open Subtitles | هى و والديها سيتم اعادتهم الى البر الرئيسى خلال ايام قلائل |
Esperaba encontrarte antes de que te fueras al continente | Open Subtitles | كنت آمل ان ألحق بك قبل أن تذهبى إلى اليابسة |
La UNCTAD concedía mucha importancia a su labor sobre África y acogería con gran interés toda propuesta para mejorar su ayuda al continente y al proceso de la NEPAD. | UN | وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يعلق أهمية كبيرة على عمله بشأن أفريقيا، وإن ما يقدَّم من مقترحات حول كيفية تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى هذه القارة وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون موضع ترحيب. |
Con respecto al continente africano, deseamos reiterar la importancia que concedemos a nuestras relaciones amistosas y fraternales con todos los países del continente. | UN | وعلى مستوى قارتنا الأفريقية، فإننا نشيد من على هذا المنبر بعلاقات الأخوة والصداقة التي تربط بلادنا بجميع الدول الأفريقية الشقيقة. |