Examen anual de 800 trámites de adquisición de bienes y 200 trámites de enajenación de bienes, con recomendaciones al Contralor | UN | استعراض 800 حالة شراء و 200 حالة تصرف في الأصول سنويا مع تقديم توصيات إلى المراقب المالي |
Cualquier pregunta relacionada con los asuntos que figuran en la carta del Secretario General se debe referir al Contralor de las Naciones Unidas. | UN | وأية تساؤلات تتعلق بأمور واردة في الرسالة التي وجهها اﻷمين العام ينبغي إحالتها إلى المراقب المالي لﻷمم المتحدة. |
Traspasar el resto de las tareas de la UNOMIL al Contralor | UN | تسليم مهام البعثة المتبقية إلى المراقب المالي |
La DAI/OSSI desea expresar su agradecimiento al Contralor y al Servicio por el apoyo prestado durante el período que abarca el informe. | UN | وتود الشعبة أن تعرب عن تقديرها للمراقب المالي ولوحدة التنسيق على ما قدماه من دعم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La OSSI recomendó que la Misión solicitara al Contralor que otorgara la facultad para expedir certificaciones basándose en las competencias de los funcionarios correspondientes. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطلب البعثة من المراقب المالي أن يمنح سلطة التصديق على أساس كفاءات الموظف. |
El jefe de cada dependencia informa directamente al Contralor. | UN | ويقدم رئيس كل وحدة تقريره مباشرة إلى المراقب المالي. |
Desea solicitar al Contralor una pronta respuesta al respecto, para informar a su vez a los delegados. | UN | وطلب إلى المراقب المالي تقديم رد فوري في هذا الصدد، لكي يبلغه بدوره إلى الوفود. |
Pide al Contralor que aclare los motivos de que continúe retrasándose la publicación de los documentos, aunque la segunda parte de la continuación del período de sesiones ya ha comenzado. | UN | وطلب إلى المراقب المالي توضيح أسباب تأخر إصدار تلك الوثائق حتى اﻵن رغم بدء الدورة المستأنفة. |
La delegación de esa autoridad requería que la CEPAL presentara al Contralor informes bianuales sobre las decisiones de paso a pérdidas y ganancias adoptadas. | UN | وتطلب تفويض هذه السلطة أن تقدم اللجنة تقريرين في السنة إلى المراقب المالي عن إجراءات الشطب المتخذة. |
Asimismo pidió al Contralor que presentase un nuevo presupuesto. | UN | وطلبت أيضا إلى المراقب المالي أن يقدم ميزانية جديدة. |
Después de la aprobación del presupuesto del Tribunal, el Secretario pedirá al Contralor que habilite los fondos. | UN | وعند الموافقة على ميزانية المحكمة، سوف يطلب رئيس القلم إلى المراقب المالي تخصيص الأموال. |
Pide al Contralor y al Presidente de la Comisión Consultiva que proporcionen sus informes por escrito. | UN | وطلب إلى المراقب المالي ورئيس اللجنة الاستشارية تعميم تقريريهما في شكل كتابي. |
La capacidad reforzada propuesta dará por resultado la presentación de solicitudes de gran calidad al Contralor. | UN | وسيؤدي التعزيز المقترح للقدرات إلى تقديم مقترحات ذات نوعيـة عالية إلى المراقب المالي. |
El reforzamiento de la capacidad propuesto dará como resultado presentaciones de buena calidad al Contralor. | UN | وستؤدي القدرة المعززة المقترحة إلى تقديم اقتراحات عالية الجودة إلى المراقب المالي. |
:: Examen anual de 800 medidas relacionadas con la adquisición de bienes y 200 medidas relacionadas con la disposición de bienes, con recomendaciones al Contralor | UN | :: استعراض 800 حالة شراء و 200 حالة تصرف في الأصول سنويا مع تقديم توصيات إلى المراقب المالي |
Se examinan todos los casos presentados para su examen al Comité de Contratos de la Sede y las actas de las reuniones se transmiten al Contralor dentro de los 10 días hábiles | UN | استعراض جميع القضايا التي قدمتها للاستعراض لجنة المقر للعقود، وتقديم محاضر الجلسات إلى المراقب المالي خلال 10 أيام عمل |
El establecimiento de tales políticas y procedimientos compete al Contralor de las Naciones Unidas y a la Asamblea General. | UN | والمسؤولية عن إرساء هذه السياسات والإجراءات مردُّها إلى المراقب المالي للأمم المتحدة وإلى الجمعية العامة. |
El Centro debería presentar al Contralor un informe completo sobre los aspectos financieros de la Conferencia. | UN | وينبغي للمركز أن يقدم للمراقب المالي تقريرا شاملا عن اﻷداء المالي للمؤتمر. |
En relación con la UNOMIL, pide al Contralor que aclare el procedimiento seguido por la Secretaría respecto de la distribución de la información proporcionada a la Comisión Consultiva. | UN | وفيما يتعلق بعملية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فإنه يطلب من المراقب المالي أن يلقي مزيدا من الضوء على اﻹجراء الذي تتبعه اﻷمانة العامة بشأن تعميم المعلومات المقدمة إلى |
Pide al Contralor que le explique esta aparente falta de coherencia. | UN | ومن الواجب على المراقب المالي أن يفسر هذا التناقض الواضح. |
En relación con la sección 26C, pide al Contralor que facilite aclaraciones sobre los puestos mencionados en el párrafo VIII.10 a) y también sobre los 45 puestos que se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وفيما يتعلق بالباب ٢٦ جيم، طلب الى المراقب المالي تقديم توضيحات بشأن الوظائف المذكورة في الفقرة ثامنا - ١٠ )أ( وبشأن الوظائف الممولة من خارج الميزانية البالغ عددها ٤٥ وظيفة. |
Las oficinas encargadas de la ejecución son responsables de informar a los donantes y al Contralor sobre la utilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | وتعتبر المكاتب المنفذة مسؤولة عن إبلاغ المتبرعين والمراقب المالي باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Sus principales funciones consisten en promulgar leyes, supervisar la actividad del Gobierno, nombrar al Presidente y al Contralor del Estado y servir de enlace entre el público y las autoridades estatales. | UN | وتشمل وظائفها الأساسية سنّ القوانين، ومراقبة عمل الحكومة، وتعيين رئيس الدولة ومراقب الدولة، والعمل كجهة وصل بين الجمهور وسلطات الدولة. |
Habiendo evaluado las opciones disponibles, a fines de noviembre de 2007 el Departamento pidió al Contralor que considerara la posibilidad de concertar un acuerdo tripartito para que la UNAMID siguiera supervisando el suministro de esos servicios. | UN | وبعد تقييم الخيارات المتاحة، طلبت الإدارة إلى المراقب المالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أن ينظر في إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بما يكفل استمرار خدمات المطاعم تحت إشراف العملية المختلطة. |