ويكيبيديا

    "al cumplimiento de los compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ الالتزامات
        
    • في الوفاء بالالتزامات
        
    • لتنفيذ الالتزامات
        
    • للوفاء بالالتزامات
        
    • على تنفيذ التزامات
        
    • على تنفيذ الالتزامات
        
    • إلى الوفاء بالالتزامات
        
    • بالوفاء بالالتزامات
        
    • يتصل بتنفيذ الالتزامات
        
    • يتعلق بتنفيذ اﻻلتزامات
        
    En la intensificación de las asociaciones se deben incluir también los grandes grupos, ya que son los que más contribuyen al cumplimiento de los compromisos ambientales. UN ويجب أن يشمل تعزيز الشراكات المجموعات الرئيسية أيضا إذ هي من العوامل الرئيسية المساهمة في تنفيذ الالتزامات البيئية.
    El fortalecimiento de las asociaciones debe incluir también a los grupos principales, que son los que más contribuyen al cumplimiento de los compromisos ambientales. UN ويجب أن يشمل تعزيز الشراكات المجموعات الرئيسية أيضاً إذ هي من العوامل الرئيسية المساهمة في تنفيذ الالتزامات البيئية.
    Así las organizaciones de la sociedad civil han contribuido al cumplimiento de los compromisos internacionales y políticas del Estado. UN وهكذا أسهمت منظمات المجتمع المدني في الوفاء بالالتزامات الدولية والسياسية للدولة.
    Su objetivo persistente consiste en servir de catalizador y reforzar una red de distintos ejemplos de restauración del paisaje forestal que reportan beneficios a las comunidades locales y a la naturaleza y que contribuyen al cumplimiento de los compromisos internacionales sobre los bosques. UN وهدفها المتواصل هو تحفيز وتعزيز شبكة من النماذج المتنوعة لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات التي تحقق منافع للمجتمعات المحلية والطبيعية وتساهم في الوفاء بالالتزامات الدولية الخاصة بالغابات.
    La comunidad de donantes tiene responsabilidades con el Afganistán en cuanto al cumplimiento de los compromisos asumidos en París y en reuniones anteriores. UN وتقع على مجتمع المانحين مسؤوليات تجاه أفغانستان لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في باريس وفي اجتماعات سابقة.
    Se debe impartir un mayor impulso al cumplimiento de los compromisos que la comunidad internacional respaldó colectivamente durante el último decenio. UN وقال إنه يجب إعطاء زخم أكبر للوفاء بالالتزامات التي صدق عليها المجتمع الدولي إجمالا خلال العقد المنصرم.
    Esta organización debe contribuir al cumplimiento de los compromisos de Johannesburgo, así como a la formación de las alianzas puestas en marcha por los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهذه المنظمة مسؤولة عن المساعدة على تنفيذ التزامات جوهانسبرغ، فضلا عن الشراكات التي دشنتها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Se está desarrollando una propuesta conjunta del proyecto con la Oficina para contribuir al cumplimiento de los compromisos sobre los países menos adelantados durante el próximo decenio. UN ويتم إعداد مقترح مشروع مشترك مع المكتب للمساعدة على تنفيذ الالتزامات الجديدة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل.
    Asimismo, es importante que pasen revista a las experiencias en lo relativo al cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en virtud de un acuerdo de este tipo y saquen sus propias conclusiones. UN وعلاوة على ذلك، من المهم استعراض الخبرات المكتسبة في تنفيذ الالتزامات الدولية التي تتضمنها اتفاقات الاستثمار الدولية واستخلاص العبر منها.
    Permítaseme presentar brevemente la experiencia de Macedonia en lo que respecta al cumplimiento de los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en 2002. UN واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز تجربة مقدنيا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، المعقودة في عام 2002.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos gubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة للقيام بدور مركز التنسيق للمناقشات المتعلقة بالشراكات المعزِّزة للتنمية المستدامة وللإسهام في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية المحددة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos gubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وتسهم في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    De ese modo, se propone fomentar la adopción de decisiones mejor fundadas a escala mundial y contribuir al cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente al respecto. UN وهي تسعى على هذا النحو إلى دعم اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات أوفى على الصعيد العالمي والمساهمة في الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El hecho de que no se hayan finalizado las negociaciones comerciales de la ronda de Doha orientadas al desarrollo sigue siendo la principal carencia en cuanto al cumplimiento de los compromisos relativos a un sistema de comercio más justo. UN ولا يزال الإخفاق في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل أكبر فجوة في الوفاء بالالتزامات لنظام تجاري أكثر إنصافاً.
    b) Contribuir al cumplimiento de los compromisos enunciados en el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención; UN (ب) أن تساهم في الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    En esa ocasión se efectuaron un examen y una evaluación preliminares de la aplicación de los resultados de la Cumbre, y se examinaron medidas e iniciativas ulteriores encaminadas al cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre. UN وأجرت استعراضا وتقييما أوليين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، ونظرت في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المحددة في مؤتمر القمة.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas más concretas con miras al cumplimiento de los compromisos contraídos en numerosas reuniones internacionales, a la transferencia de tecnología sin condiciones y a la movilización de los fondos que requiere la promoción de un desarrollo sostenible. UN ويجب على الأمم المتحدة اتخاذ تدابير أكثر واقعية لتنفيذ الالتزامات التي اتخذت خلال الاجتماعات الدولية المتعددة لنقل التكنولوجيا دون شروط وتعبئة الموارد اللازمة والنهوض بالتنمية المستدامة.
    La Comisión debería centrarse en la acción mundial para acelerar los progresos en esas esferas, asignando la más alta prioridad al cumplimiento de los compromisos relacionados con la financiación del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز على العمل على المستوى العالمي للإسراع بالتقدم في هذه المجالات، معطية الأولوية الأولى للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para que haya un proceso intergubernamental sólido e incluyente encaminado al cumplimiento de los compromisos internacionales relativos a la financiación para el desarrollo y para que se logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به في كفالة بدء عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) ¿Se limita la esfera de acción prevista de ese mecanismo de financiación al cumplimiento de los compromisos financieros que figuran en el artículo 4.3, o comprende también el compromiso que figura en el artículo 4.4? UN )ب( هل النطاق المقصود من تلك اﻵلية المالية مقصور على تنفيذ التزامات التمويل الواردة في المادة ٤ - ٣؟ أو هل يشكل نطاقها الالتزام الوارد في المادة ٤ - ٤؟
    El Chad también agradecía todas las formas de asistencia que contribuirían al cumplimiento de los compromisos que había asumido en el marco del examen. UN كما أعربت تشاد عن امتنانها لجميع أشكال المساعدة المقدمة التي ستعاون على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار الاستعراض.
    En términos concretos, las alianzas deben llevar al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    En lo que se refiere al cumplimiento de los compromisos humanitarios, si la paz y la seguridad son el objetivo central de las Naciones Unidas, la asistencia humanitaria es la actividad más desafiante y noble que ellas llevan a cabo. UN فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الإنسانية، نقول إنه إذا كان السلم والأمن الهدف الأساسي للأمم المتحدة، فإن مد يد المساعدة الإنسانية هو النشاط الأكثر تحديا ونبلا، الذي تقوم به.
    C. Mejora continua de los sistemas de seguimiento y rendición de cuentas orientados al cumplimiento de los compromisos relacionados con la mujer y la paz y la seguridad UN جيم - مواصلة تحسين نظم التتبع والمساءلة فيما يتصل بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد