ويكيبيديا

    "al debate en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناقشة الجارية
        
    • في النقاش الجاري
        
    • في النقاش الدائر
        
    • في المناقشات الجارية
        
    • في الحوار الدائر
        
    • بالمناقشة الجارية
        
    • في حسم الجدل الدائر
        
    • ذات صلة بمواصلة مناقشة
        
    No me cabe duda de que bajo su Presidencia la Comisión contribuirá de manera eficaz al debate en curso sobre varias cuestiones. UN ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع.
    Sin embargo, queremos mencionar unos pocos temas de carácter general como nuestra contribución al debate en curso sobre este tema del programa. UN بيد أننا نود أن نعالج، كمساهمة منا في المناقشة الجارية لهذا البند من جدول اﻷعمال عددا من القضايا ذات الطابع العام.
    Por consiguiente, Ghana seguirá contribuyendo al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, sobre todo al fortalecimiento de las instituciones de las Naciones Unidas en todos los niveles. UN ولذلك، ستواصل غانا إسهامها في النقاش الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز مؤسسات المنظمة على كل صعيد.
    Cabe esperar que el interés centrado por la Comisión en los océanos y mares durante el presente período de sesiones brinde una oportunidad de contribuir al debate en curso a nivel mundial sobre ésta y otras cuestiones de importancia fundamental. UN ومن المأمول فيه أن تكون مناقشات اللجنة بشأن مسألة المحيطات والبحار في الدورة الحالية فرصة لﻹسهام في النقاش الدائر عالميا حول هذا الموضوع وغيره من المسائل الحيوية.
    A este respecto, esperamos que todos los países de la región puedan asociarse al debate en curso sobre el futuro de Europa. UN ونتوقع في هذا الصدد إشراك جميع بلدان المنطقة في المناقشات الجارية بشأن مستقبل أوروبا.
    Además, ello ofrece al Programa la oportunidad de constituir nuevos grupos de apoyo y contribuir más directamente al debate en curso sobre las estrategias de desarrollo socioeconómico. UN كما أن قرار الجمعية العامة يوفر للبرنامج فرصة كسب مزيد من الأنصار والإسهام بصورة أكثر مباشرة في الحوار الدائر حول استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Con relación al debate en curso sobre la revitalización de la Primera Comisión, la delegación del Brasil quisiera recordar las observaciones que ya ha hecho al respecto. UN وفيما يتعلق بالمناقشة الجارية بشأن إعادة تنشيط اللجنة الأولى، يود الوفد البرازيلي أن يشير إلى الملاحظات التي سبق أن أبداها في هذا الشأن.
    A mi juicio, la labor de este grupo será una importante contribución al debate en curso sobre este particular. UN وأرى أن العمل الذي سينهض به فريق كهذا سيلعب دوراً مهماً في حسم الجدل الدائر بشأن هذه القضية.
    La Corte sabe que, sean cuales fueren, las conclusiones de cualquier opinión que pueda emitir, afectarán al debate en curso sobre la cuestión en la Asamblea General y constituirán un elemento más en las negociaciones sobre el tema. UN والمحكمة تدرك أن الاستنتاجات التي تُضمنّها أي فتوى يمكن أن تصدرها، أيّاً كانت تلك الاستنتاجات، ستكون ذات صلة بمواصلة مناقشة المسألة في الجمعية العامة، ومن شأنها أن تقدم عنصراً إضافياً في المفاوضات بشأن المسألة.
    En opinión de la Unión Europea, la investigación que la Universidad lleva a cabo sobre las Naciones Unidas en el siglo XXI constituye una valiosa contribución al debate en curso sobre la reforma de la Organización. UN وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن أبحاث الجامعة عن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين تمثل إسهاما طيبا في المناقشة الجارية بصدد إصلاح المنظمة.
    La Comisión aceptó la invitación del Consejo para desempeñar la labor de centro de coordinación intergubernamental encargado de examinar los indicadores de las conferencias y consideró que ese trabajo era una ocasión propicia para aportar sus conocimientos técnicos al debate en curso sobre los indicadores. UN قبلت اللجنة دعوة المجلس لها لتعمل بوصفها مركز التنسيق الحكومي الدولي لاستعراض مؤشرات المؤتمرات واعتبرت هذا العمل فرصة طيبة للمساهمة بدرايتها التقنية في المناقشة الجارية بشأن المؤشرات.
    Nuestra declaración sobre la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras no sólo tiene por objeto contribuir al debate en curso, sino también, y ante todo, compartir con las demás delegaciones la perspectiva de Malí sobre esta cuestión. UN إن هدف بياننا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس الإسهام في المناقشة الجارية فحسب، بل أيضا، وعلى وجه الخصوص، مشاركة الوفود الأخرى منظور مالي بشأن الموضوع.
    Todos reconocemos que las propuestas de reforma contenidas en la resolución 50/227 y en el informe del Secretario General representan una importante contribución al debate en curso sobre la forma de modernizar la Organización y mejorar su funcionamiento. UN إننا جميعا نعترف بأن مقترحات اﻹصلاح الواردة في القرار ٥٠/٢٢٧ وفي تقرير اﻷمين العام تمثل إسهاما كبيرا في المناقشة الجارية بشأن كيفية تحديث المنظمة وتحسين عملياتها.
    Se adjunta el citado documento de la OCSE (véase anexo), que considero un valioso aporte al debate en curso acerca de la reforma del sector de la seguridad en las Naciones Unidas. UN ومرفق طيه الوثيقة المذكورة (انظر المرفق)، وهي في اعتقادي إسهامٌ جد مفيد في المناقشة الجارية في إطار الأمم المتحدة.
    Nuestra intención en esta fase es solo contribuir al debate en curso y preparar el terreno de la negociación de un TCPMF. UN فليست نيتنا في هذه المرحلة سوى المساهمة في النقاش الجاري وإرساء الأساس للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Estudio tiene por objeto contribuir al debate en curso mediante el análisis de las tendencias actuales en la evolución de la desigualdad y mediante el examen de otros medios de reducirla. UN وتتوخى الدراسة الإسهام في النقاش الجاري من خلال مناقشة الاتجاهات الراهنة في تطور التفاوت، ومن خلال مناقشة وسائل خفض التفاوت البديلة.
    1. La presente declaración es la contribución del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares al debate en curso sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. UN 1- هذا البيان هو مساهمة من اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النقاش الجاري بشأن إصلاح هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    A mi entender, el informe del Profesor Lau contiene varias ideas valiosísimas y puede aportar una contribución importante al debate en curso sobre la cuestión. UN وأنا أرى أن تقرير الأستاذ لاو يتضمّن عدداً من الأفكار جدّ القيّمة والمرجح أن يوفّر مساهمة مهمّة في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    1. La presente declaración es la contribución del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al debate en curso sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 1 - هذا البيان مساهمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في النقاش الدائر حول إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    En el programa de la Fundación se examinan los marcos teóricos existentes para una gobernanza sostenible y la forma en que pueden contribuir al debate en curso sobre la sostenibilidad de las actividades en el espacio, con el objetivo final de elaborar orientaciones prácticas para los encargados de la elaboración de políticas. UN ويبحث هذا البرنامج الأطر النظرية القائمة للحوكمة المستدامة والكيفية التي يمكن بها لهذه الأطر أن تساهم في النقاش الدائر حول استدامة الفضاء، سعياً إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثِّل في إنتاج إرشادات عملية لمقرِّري السياسات.
    Los documentos presentados y las referencias hechas a estudios y materiales existentes, especialmente con respecto a las prácticas óptimas, resultaron de suma utilidad y constituyeron importantes aportes al debate en curso sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN والورقات المقدّمة والإشارات إلى الدراسات والمواد القائمة، ولا سيما فيما يتصل بأفضل الممارسات، قد ساعدت الاجتماع كثيراً وقدّمت إسهاماً هاماً في المناقشات الجارية حول مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Esperamos que esta iniciativa resultará ser una contribución útil al debate en curso sobre el tratado en la Conferencia de Desarme y a mi delegación también le interesaría profundizar en el examen de nuestras posiciones nacionales respectivas. UN ونأمل أن تكون هذه المبادرة مساهمة مفيدة في الحوار الدائر في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وسوف يهتم وفد بلادي أيضاً بإجراء المزيد من المناقشات المتعمقة بشأن مختلف مواقفنا الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد