ويكيبيديا

    "al decreto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرسوم
        
    • للمرسوم
        
    • إلى المرسوم
        
    • على المرسوم
        
    • للأمر
        
    • في المرسوم
        
    • المرجوة من الأمر
        
    • مستفيض إلى أحكام الأمر
        
    • الى المرسوم
        
    Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol: UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستبول:
    91. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sevastopol UN ١٩ الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    No te presta atención, oh, rey, o al decreto que escribiste. Open Subtitles إنه لا يعيركم اهتماماً, يا مولاي أو للمرسوم الذي أقررته
    Ninguno de los partidos hasta ese momento legalmente constituidos se ha registrado conforme al Decreto–ley, y los 10 entrevistados confirmaron que ninguno lo hará. UN فلم يسجل حتى اﻵن وفقا للمرسوم أي من اﻷحزاب المشكﱠلة قانونيا، ويؤكد العشرة الذين تم الالتقاء بهم أنه ما من أي حزب منها سيتم تسجيله.
    En casos relacionados con personas jurídicas se puede prestar asistencia judicial con arreglo al decreto Legislativo núm. 231 de 2001. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية في القضايا المتصلة بالأشخاص القانونيين استناداً إلى المرسوم التشريعي رقم 231 لعام 2001.
    " Con arreglo al decreto presidencial N949, de 4 de agosto de 1999, la celebración de elecciones ordinarias al Parlamento de Georgia se ha fijado para el 31 de octubre de 1999. UN " بناء على المرسوم الرئاسي رقم ٩٤٩ المؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٩، حدد موعد الانتخابات العادية لبرلمان جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    No obstante, actualmente la ley se aplica con arreglo al decreto de 1996 que algunos cooperadores consideran contradictorio a la ley de 1994. UN بيد أن هذا القانون ينظمه حاليا مرسوم عام ١٩٩٦ الذي يعتبره بعض التعاونيين متناقضا مع قانون عام ١٩٩٤.
    138. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sevastopol UN ١٣٨ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    138. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol (véase S/25070/Add.29) UN ١٣٨ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول )انظر S/25070/Add.29(
    112. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol (véase S/25070/Add.29) UN ١١٢ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول )انظر S/25070/Add.29(
    109. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol UN ٩٠١ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol UN ٨١ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول.
    Haciendo referencia al decreto de Seguridad del Estado No. 2 de 1984, el Relator Especial señaló que los detenidos podían permanecer indefinidamente presos e incomunicados y sin oportunidad de impugnar la legalidad de su detención. UN وأورد المقرر الخاص، وهو يشير الى مرسوم أمن الدولة رقم ٢ لعام ١٩٨٤، أن المحتجزين ربما يبقون الى أجل غير محدود في الحبس الانفرادي ودون أن تكفل لهم فرصة لتحدي مشروعية احتجازهم.
    112. Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol (véase S/25070/Add.29) UN ١١٢ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول )انظر S/25070/Add.29(
    Denuncia de Ucrania relativa al decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia sobre Sebastopol UN ١٠٩ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    Respecto de los recursos humanos del Instituto de la Condición Femenina), conforme al decreto en virtud del cual fue creado en 1994, la plantilla correspondiente a 2002 incluía los siguientes elementos: UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية لمعهد وضع المرأة، ووفقا للمرسوم الذي أنشأه في عام 1994، يتضمن جدول الملاك أدناه لعام 2002 العناصر التالية:
    El 15 de junio de 2008 se aprobó un documento complementario al decreto en el que se detallaban las modalidades para el establecimiento de la administración provisional. UN وصدرت في 15 حزيران/يونيه 2008 متابعة للمرسوم تحدد طرائق تشكيل الإدارة المؤقتة.
    Se había reformado el sistema educativo con arreglo al decreto presidencial de 2013 en virtud del cual el plan de enseñanza escolar pasó de 10 años a 12 años de duración. UN وأشار الوفد إلى إجراء إصلاحات في النظام التعليمي وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 2013، وهو ما أدى إلى تحويل نظام التعليم المدرسي من نظام العشر سنوات إلى نظام الإثنتي عشرة سنة.
    80. Finalmente, se adiciona el numeral 10º al decreto 2107 de 2001. UN 80 - وأخيرا، تجري إضافة الفقرة 10 إلى المرسوم 2107 لعام 2001.
    Es una oficina subsidiaria de la Oficina del Emir y fue establecida con arreglo al decreto del Emir núm. 38 de 1991 con objeto de honrar a los mártires y prestar asistencia material y moral humanitaria a sus familias. UN أنشئ بناء على المرسوم الأميري رقم 38 لسنة 1991 وهو ملحق بالديوان الأميري من أجل تكريم الشهداء وتوفير المساعدات الإنسانية لأسرهم ماديا ومعنويا في صور مختلفة بما يكشف عن تقدير الدولة لأبنائها الذين فقدوا حياتهم دفاعا عن الوطن.
    Decreto Ejecutivo No. 145, que enmienda al decreto Ejecutivo No. 386 UN الأمر التنفيذي رقم 145 المعدل للأمر التنفيذي رقم 386
    41. En concreto, las oficinas legislativas de los ministerios involucrados están abocadas a la preparación del texto de transposición de la Directiva mencionada, en virtud del cual se harán todos los cambios al decreto legislativo Nº 198/2006 y al texto único incluido en el Decreto legislativo Nº 151 del 26 de marzo de 2001. UN 41- وبمزيد من التحديد، فإن المكاتب التشريعية للوزارات المعنية تقوم الآن بإعداد النص الذي سينقل فيه التوجيه المذكور أعلاه، والذي بموجبه سيتم إجراء تغييرات شاملة في المرسوم التشريعي رقم 198/2006 وفي النص الوحيد، كما هو مدرج في المرسوم التشريعي رقم 151 المؤرخ 26 آذار/مارس 2001.
    4. En el presente caso Ouaghlissi han existido numerosas referencias de ambas partes al decreto Nº 06-01 de aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional; así, la autora consideró que algunas disposiciones del mismo son incompatibles con el Pacto (véanse los párrafos 3.7, 3.10 y 5.6 del dictamen del Comité); refiriéndose expresamente al artículo 2, párrafo 3. UN 4- وفي قضية وغليسي، أشار كلا الطرفين بشكل مستفيض إلى أحكام الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية؛ ومن ثم فإن صاحبة البلاغ ترى أن بعض أحكام هذا الأمر لا تتفق مع العهد (انظر الفقرات 3-7 و3-10 و5-6 من آراء اللجنة) بالاستناد بشكل واضح إلى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    8.1 En otra comunicación, de fecha 6 de septiembre de 1993, el autor hizo llegar sus comentarios acerca de las observaciones del Estado parte, y se refirió al decreto No. 185 de 29 de noviembre de 1979 en virtud del cual las sentencias de los Tribunales Especiales de Justicia no serían objeto de apelación ni casación. UN ٨-١ وفي رسالة اضافية مؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يعلق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف مشيرا الى المرسوم رقم ١٨٥ الصادر في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩، الذي أصبحت بموجبه أحكام محاكم العدل الخاصة Tribunales Espesciales de Justicia غير قابلة للاستئناف أو النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد