ويكيبيديا

    "al desarrollo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التنمية على
        
    • في التنمية في
        
    • في التنمية إلى
        
    • إلى التنمية في
        
    • في التنمية من
        
    • للتنمية على
        
    • بالتنمية على
        
    • في التنمية عن
        
    v) Realizando análisis sustantivos y prestando apoyo al Alto Comisionado en su mandato de promover el apoyo del derecho al desarrollo a nivel de todo el sistema; UN ' ٥ ' توفير تحليل ودعم فنيين للمفوض السامي في ولايته المتمثلة في تشجيع دعم الحق في التنمية على نطاق المنظومة؛
    La delegación del Paraguay considera que la tarea más importante del Centro de Derechos Humanos es facilitar el ejercicio del derecho al desarrollo a nivel regional. UN وأعرب وفدها عن اعتقاده بأن المهمة الرئيسية لمركز حقوق اﻹنسان تكمن في تيسير الحق في التنمية على المستوى اﻹقليمي.
    C. El pacto de desarrollo: aplicación de programas de derecho al desarrollo a nivel nacional UN جيم - الميثاق الإنمائي - تنفيذ برامج الحق في التنمية على المستوى القطري
    Esa importante medida contribuirá a incorporar el derecho al desarrollo a las políticas y actividades operacionales a todos los niveles, incluso en las instituciones consagradas a la financiación multilateral, el comercio y el desarrollo. UN وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية.
    También se sugirió que se podrían estudiar criterios de referencia para la evaluación del impacto del derecho al desarrollo, a semejanza de las evaluaciones del impacto ambiental, al concluir acuerdos comerciales y ambientales. UN كما أشير إلى أنه يمكن لدى إبرام اتفاقات تجارية وبيئية، النظر في مقاييس خاصة بعمليات تقييم آثار الحق في التنمية إلى جانب الخطوط الخاصة بعمليات تقييم الآثار البيئية.
    Sierra Leona estaba entrando en una fase de transición marcada por el cambio gradual de la consolidación de la paz al desarrollo a más largo plazo. UN وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول.
    Subrayamos la necesidad de que se faciliten los recursos suficientes y necesarios al Relator Especial del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo a fin de que cumpla su mandato. UN ونؤكد الحاجة لتوفير الموارد الكافية واللازمة للمقرر الخاص التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية من أجل إنجاز ولايته.
    B. Realización del derecho al desarrollo a nivel regional 18 - 22 7 UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8
    C. Realización del derecho al desarrollo a nivel internacional 23 - 30 9 UN جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10
    Era preciso que dejara de denegarse el ejercicio del derecho al desarrollo a los pueblos indígenas y a cualquier otro pueblo. UN ومن الضروري التوقف عن إنكار تطبيق الحق في التنمية على الشعوب الأصلية وجميع الشعوب الأخرى.
    Todos los observadores subrayaron que la solidaridad y colaboración internacionales eran condición indispensable para la realización del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    20. El Grupo de Trabajo estudió la necesidad de elaborar recomendaciones para la realización del derecho al desarrollo a nivel local. UN 19- ونظر الفريق العامل في ضرورة وضع توصيات لإعمال الحق في التنمية على الصعيد المحلي.
    Una de las formas de realizar el derecho al desarrollo a nivel nacional e internacional sería alentar la difusión del conocimiento del derecho al desarrollo mediante los pertinentes programas de educación sobre el desarrollo. UN ورأى أن أحد الطرق لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين المحلي والوطني يكمن في تشجيع نشر ثقافة الحق في التنمية عبر برامج تربوية إنمائية مناسبة.
    También hubo acuerdo en que la estrategia y el plan deberían reflejar el hecho de que la cooperación técnica tenía que centrarse en las actividades orientadas hacia la acción que contribuyan de forma práctica al desarrollo a nivel de país o regional. UN وكان هناك اتفاق أيضاً على وجوب أن تعكس الاستراتيجية والخطة تركيزاً للتعاون التقني على اﻷنشطة الموجهة الى العمل التي تسهم عملياً في التنمية على المستوى القطري أو الاقليمي.
    2. El observador del Brasil creía que el Grupo de Expertos debería haber consagrado más atención en sus recomendaciones al ejercicio y la promoción del derecho al desarrollo a nivel internacional. UN ٢- ورأى المراقب عن البرازيل أنه كان ينبغي لفريق الخبراء أن يكرس في توصياته المزيد من الاهتمام لمسألة إعمال وتعزيز الحق في التنمية على المستوى الدولي.
    Además del apoyo a la estructura básica, el UNICEF también contribuyó al desarrollo a largo plazo prestando apoyo a la transferencia de nuevas técnicas y tecnologías de bajo costo. UN وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة.
    Se acogió con beneplácito el compromiso de estas instituciones de integrar el derecho al desarrollo a su labor, habida cuenta en particular de que estas instituciones financieras, de comercio, y de desarrollo de ámbito internacional debían encargarse de la aplicación de algunas de las recomendaciones, o prestar su cooperación para su puesta en práctica. UN ورحبت الوفود بالتزام هذه المؤسسات بدمج الحق في التنمية في أعمالها ولا سيما لأنه يتعين تنفيذ بعض التوصيات من قِبَل هذه المؤسسات التجارية والإنمائية والمالية الدولية أو بالتعاون معها.
    Por último, es desafortunado que no haya sido posible suprimir la parte final del párrafo 31, en que se invita al Presidente del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo a que presente un informe oral actualizado a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN واختتم كلامه قائلا إنه يأسف لعدم إمكان إلغاء الجزء الأخير من الفقرة 31 الذي يدعو رئيسة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى تقديم بيان شفوي عن المستجدات إلى الدورة الستين للجمعية العامة.
    La transición del socorro al desarrollo a raíz de desastres naturales debería tratar concretamente de reducir la vulnerabilidad a peligros futuros. UN 60 - ينبغي أن تسعى عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية في أعقاب الكوارث الطبيعية إلى الحد من مدى التعرض للمخاطر في المستقبل.
    El Reino Unido desempeña un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo a través de un compromiso activo a nivel nacional e internacional. UN وأضافت أن المملكة المتحدة قامت بدور نشط في تعزيز الحق في التنمية من خلال المشاركة الفعالة في تعزيز الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ello planteaba la cuestión de lo que costaría inducir a una ETN favorable al desarrollo a iniciar un proyecto de suministro en un país menos adelantado. UN وأثار هذا تساؤلاً عما ينبغي عمله لتحفيز أي شركة عبر وطنية صديقة للتنمية على بدء مشروع إمدادي في بلد أقل نمواً.
    En lo que se refiere al desarrollo a largo plazo, no cabe duda de que se han logrado adelantos significativos. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    El proyecto procura difundir las contribuciones de las mujeres rurales al desarrollo a través de los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información. UN ويستهدف المشروع من إتاحة هذه المعلومات زيادة إبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد