ويكيبيديا

    "al desarrollo agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتنمية الزراعية
        
    • بالتنمية الزراعية
        
    • التنمية الزراعية
        
    El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية.
    Junto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, la FAO asignará en 1996 1,6 millones de dólares al desarrollo agrícola y 5 millones de dólares en 1997. UN وستخصص مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ١,٦ مليون دولار للتنمية الزراعية في عام ١٩٩٦، و ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٧.
    Necesitamos asignar una alta prioridad al desarrollo agrícola. UN ويتعين علينا أن نولي أولوية عليا للتنمية الزراعية.
    Los países tienen que aumentar sus capacidades productivas y comerciales, incluidas las relativas al desarrollo agrícola y agroindustrial. UN والبلدان بحاجة إلى بناء قدراتها الإنتاجية والتجارية، بما فيها ما يتعلق بالتنمية الزراعية والزراعية-الصناعية.
    En África, Malawi ofrece un ejemplo de enfoque holístico y liderazgo inspirador en la figura del Presidente Bingu wa Mutharika, que tomó una serie de medidas políticas orientadas al desarrollo agrícola y general. UN 21 - وفي أفريقيا، تعطي ملاوي مثلا لنهج شامل وللقيادة الملهمة للرئيس بينغو وا موثاريكا، الذي اتخذ سلسلة من التدابير في مجال السياسات تتعلق بالتنمية الزراعية والتنمية الشاملة.
    Lo que se pretende es una transición más rápida al desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ويتمثل مجمل الرسالة في تحقيق انتقال أسرع نحو بلوغ التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Estos países están tomando la iniciativa y ampliando considerablemente su apoyo al desarrollo agrícola de África. UN وتتولى هذه البلدان زمام الصدارة في زيادة دعمها للتنمية الزراعية لأفريقيا زيادة كبيرة.
    Tras la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada el año pasado, duplicamos nuestro apoyo al desarrollo agrícola. UN وبعد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد العام الماضي، ضاعفنا دعمنا للتنمية الزراعية.
    Periódicamente los gobiernos miembros piden a la FAO que, en su labor de mejoramiento de la agricultura y la situación de las poblaciones rurales, preste asistencia al desarrollo agrícola y asesoramiento técnico para el cultivo y la comercialización del tabaco. UN تدعو الحكومات اﻷعضاء، بصورة دورية، منظمة اﻷغذية والزراعة، التي تسعى الى تحسين الزراعة وأوضاع سكان اﻷرياف، الى تقديم المساعدة للتنمية الزراعية وتوفير المشورة التقنية لزراعة التبغ وتسويقه.
    Aun así, esa comprensión sigue siendo incompleta y persisten tensiones ocasionadas por las diferencias de criterios de los gobiernos, las comunidades y las personas con respecto al desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن هذا اﻹدراك لا يزال ناقصا ولا تزال هناك أوجه توتر تعزى الى اختلافات في منظور الحكومات والمجتمعات المحلية والناس للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Además coopera en la elaboración de nuevos criterios para prestar asistencia de socorro a fin de lograr lo antes posible condiciones propicias al desarrollo agrícola sostenible de los países afectados por guerras civiles. UN وهي تتعاون حاليا على وضع نُهج جديدة لتوفير المعونة الغوثية بطريقة تلائم العودة السريعة للتنمية الزراعية المستدامة في البلدان الخارجة من حروب أهلية.
    Aunque ha habido cierta mejora en los resultados de la agricultura en la última década, la capitalización insuficiente, con inclusión de una inversión pública escasa, sigue siendo el principal obstáculo al desarrollo agrícola sostenido. UN وعلى الرغم مما شهده اﻷداء الزراعي من تحسن على مدى العقد الماضي فإن نقص رؤوس اﻷموال، بما في ذلك نقص الاستثمارات العامة، يظل العائق الرئيسي للتنمية الزراعية المستدامة.
    El Gobierno tiene planes de dedicar tierras al desarrollo agrícola, tratar la infraestructura de esas zonas, proporcionar asistencia para su mejoramiento y hacer gestiones con los organismos donantes internacionales con miras a facilitar los servicios a jornada completa de un agrónomo. UN وتعتزم الحكومة تخصيص الأراضي اللازمة للتنمية الزراعية وتوفير الهياكل الأساسية لهذه المناطق والمساعدة في تحسينها والعمل مع الوكالات الدولية المانحة على توفير خدمات خبير زراعي متفرغ.
    Esperamos que los donantes reconozcan la necesidad urgente de aumentar el apoyo al desarrollo agrícola y rural en las medidas complementarias de la Conferencia de Monterrey. UN ونحن نأمل أن يقر المانحون بالحاجة الملحة إلى توفير دعم أكبر للتنمية الزراعية والريفية في ما يقومون به من أعمال متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    La secretaría de la NEPAD, el PMA y el grupo de trabajo sobre la cuestión del hambre, del Proyecto del Milenio, han puesto en marcha un programa experimental de salud y alimentación en las escuelas con productos autóctonos, con el fin de vincular la alimentación en las escuelas al desarrollo agrícola mediante la compra y utilización de alimentos producidos local o nacionalmente. UN وقد طرحت أمانة الشراكة الجديدة وبرنامج الأغذية العالمي وفرقة العمل المعنية بمسألة الجوع في الألفية برنامجا تجريبيا للتغذية المدرسية بالمنتجات المحلية والصحة يهدف إلى ربط التغذية المدرسية بالتنمية الزراعية من خلال شراء الغذاء المنتج محليا ومنزليا واستخدامه.
    Según el informe, aunque el Plan de Desarrollo Socioeconómico del Gobierno correspondiente al período 1999-2003 tiene secciones relativas al desarrollo agrícola y local, dicho plan no se centra en la mujer rural (párr. 223). UN 28 - يشير التقرير إلى أنه وإن كانت خطة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية (1999-2003) تشمل أجزاء تتعلق بالتنمية الزراعية والمحلية، إلا أنها لا تركز على المرأة الريفية (الفقرة 223).
    29. En respuesta a la reciente inestabilidad de los precios de los productos básicos el Canadá ha anunciado que duplicará su apoyo al desarrollo agrícola sostenible, comprometiendo otros 600 millones de dólares de los EE.UU. en un período de tres años. UN 29 - واستجابة إلى التقلبات الأخيرة في أسعار السلع الأساسية، قال إن كندا قد أعلنت عن مضاعفة دعمها بالتنمية الزراعية المستدامة مع التزام إضافي بتقديم 600 مليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.
    En el informe nacional de Viet Nam se señala que para el Gobierno de ese país la redistribución de la fuerza de trabajo es una contribución importante al desarrollo agrícola. UN وأشار تقرير فييت نام الوطني الى أن حكومتها تعتبر إعادة توزيع العمال مساهمة هامة في التنمية الزراعية.
    Para que la ejecución de políticas y programas encaminados al desarrollo agrícola y rural sostenible en los países en desarrollo tenga éxito es indispensable que los agricultores se beneficien también. UN يتطلب النجاح في تنفيذ السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة في البلدان النامية أن تعود هذه السياسات والبرامج بالفائدة على المزارعين أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد