En el informe se subraya la contribución de los voluntarios al desarrollo social y económico tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
La aplicación pacífica de la tecnología espacial ha contribuido en gran medida al desarrollo social y económico de la India. | UN | لقد ساهم التطبيق السلمي لتكنولوجيا الفضاء إسهاماً كبيراً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للهند. |
Nunca se insistirá lo suficiente en su contribución al desarrollo social y económico. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامه في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El INSTRAW participa en un proyecto de investigación a largo plazo sobre la medición y (Sra. Shields) evaluación de las contribuciones al desarrollo social y económico que están pendientes de pago. | UN | وأعلنت أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يشترك في مشروع بحثي طويل اﻷجل بشأن قياس وتقييم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Y observamos los costos que tales hechos imponen al desarrollo social y económico de prácticamente todos los Estados. | UN | ونرى التكاليف التي تفرضها هذه التطورات فعليا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول. |
Disminuyen seriamente los recursos humanos, naturales y financieros que podrían dedicarse al desarrollo social y económico. | UN | وهي تستنزف بشدة الموارد البشرية والطبيعية والمالية التي يمكن تسخيرها لولا ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Reconociendo que las actividades mineras en pequeña escala pueden contribuir de forma significativa al desarrollo social y económico en varias partes del mundo, | UN | وإذ تدرك أن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق تنطوي على إمكانية اﻹسهام بشكل إيجابي كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء متعددة من العالم، |
Para lograr este objetivo, la mayoría de los países africanos han prestado atención especial a las cuestiones relacionadas con el género y han tomado medidas para aumentar la contribución de la mujer al desarrollo social y económico. | UN | وسعيا لبلوغ هذا الهدف، أولت غالبية البلدان اﻷفريقية اهتماما خاصا لمسألة العلاقة بين الجنسين، واتخذت تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدها. |
Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para cooperar con ellos solidariamente a fin de facilitar el proceso de paz del Oriente Medio y contribuir al desarrollo social y económico de la región. | UN | ولن تدخر اليابان، من جانبها أي جهد في التعاون معهما بروح التضامن بغية النهوض بعملية السلام في الشرق اﻷوسط والاسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة. |
Además del programa de microcrédito en curso, el PNUD ha iniciado tres proyectos con financiación del fondo fiduciario del Japón para contribuir al desarrollo social y económico de la población local. | UN | وبالإضافة إلى البرنامج الجاري للقروض الصغرى، بدأ البرنامج الإنمائي ثلاثة مشاريع بدعم مالي من الصندوق الائتماني الياباني للمساعدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان المحليين. |
Promover iniciativas de empleo locales que contribuyan al desarrollo social y económico, destinadas a animar a personas, con dificultades para integrarse en el mercado de trabajo, a realizar actividades laborales; | UN | تشجيع مبادرات التوظيف المحلية التي تسهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي عن طريق اجتذاب الأشخاص الذين يواجهون صعوبات بشأن الاندماج في سوق العمل إلى أنشطة العمل؛ |
Esas medidas contribuyen, además de al desarrollo social y económico, a la erradicación de la pobreza, así como la protección del medio ambiente común y de las personas vulnerables en todas partes del mundo. | UN | كذلك تساهم هذه الاجراءات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر وحماية البيئة المشتركة والمستضعفين في كافة أنحاء العالم. |
Por consiguiente, la lucha contra el racismo debe comprender necesariamente la redistribución de los recursos para que toda la población pueda contribuir al desarrollo social y económico y a la protección ambiental. | UN | ونتيجة لذلك يتعيَّن أن تتضمَّن مكافحة العنصرية إعادة توزيع للموارد ليتمكن السكان من المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة. |
Esa información los ayudará a tener un mejor desempeño, contribuir en mayor medida al desarrollo social y económico del país de empleo y facilitará su integración. | UN | ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد على تحسين أداء أنشطتهم والإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العمالة، وتيسير اندماجهم فيها. |
La educación y alfabetización son contribuyentes fundamentales al desarrollo social y económico. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن التعليم ومحو الأمية هما المساعدان الرئسيان في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
A medida que las perspectivas de paz aumentan, existe la necesidad de dedicar mayores recursos al desarrollo social y económico de la región. | UN | ومع تزايد نمو الفرص المرتقبة للسلم، تتبدى الحاجة الى تكريس مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Kenya reconoce el empeño que el Secretario General está poniendo en la necesidad de equilibrar las asignaciones para la paz y la seguridad y las que se dedican al desarrollo social y económico. | UN | وتقدر كينيا حق التقدير التشديد الذي يضعه اﻷمين العام على ضرورة تحقيق توازن بين الاعتمادات المخصصة للسلم واﻷمن والاعتمادات المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Reconocemos que se plantean nuevas amenazas y desafíos que afectan negativamente al desarrollo social y económico. | UN | ونقر بأن التهديدات والتحديات غير التقليدية لها تأثير سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Reconocemos que se plantean nuevas amenazas y desafíos que afectan negativamente al desarrollo social y económico. | UN | ونقر بأن التهديدات والتحديات غير التقليدية لها تأثير سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Su Gobierno espera que con el tiempo la paz reine en todos sus países vecinos, de modo que una solución completa en la región permita a todas esas naciones dedicar sus recursos y energías al desarrollo social y económico mediante una cooperación genuina en la construcción de una economía regional abierta. | UN | وتأمل حكومته في أن يسود السلم في النهاية في جميع البلدان المجاورة لها، حتى تتيح التسوية الشاملة في المنطقة، لتلك البلدان إمكانية تكريس مواردها وطاقاتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون الصادق في بناء اقتصاد إقليمي مفتوح. |
En el memorando se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco en la elaboración de proyectos de aviación civil. | UN | وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني. |
La muerte y las heridas de personas que integran la población activa constituye una carga muy pesada para la sociedad y actúa como barrera al desarrollo social y económico. | UN | ويشكل قتل وإصابة الأفراد المنتجين عبئاً يثقل كاهل المجتمعات، كما يعد بمثابة حجر عثرة أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El adecuado empleo con fines pacíficos de la energía nuclear contribuye en gran medida al bienestar de la humanidad y al desarrollo social y económico al nivel mundial. | UN | إن الاستخدام السلمي والسليم للطاقة النووية يسهم كثيرا في رفاهة البشرية وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل العالم. |
En las políticas debería buscarse maximizar la contribución de la migración al desarrollo humano, reconociendo que es necesario proteger los derechos de los migrantes, incluido sus derechos laborales, a fin de aprovechar plenamente el potencial de la migración con respecto al desarrollo social y económico. | UN | وينبغي للسياسات أن تسعى إلى الاستفادة إلى أقصى حد من مساهمة الهجرة في التنمية البشرية، مع الاعتراف بأن حماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك أوجه الحماية المتعلقة بالعمل، ضرورية لتحقيق الإمكانات الكاملة للهجرة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |