ويكيبيديا

    "al desempeño de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أداء
        
    • إلى أداء
        
    • على أداء
        
    En concreto, los tres oficiales de recursos humanos ayudarán al desempeño de las siguientes funciones: UN وعلى وجه التحديد، سيقدم موظفو الموارد البشرية الثلاثة المساعدة في أداء المهام التالية:
    Tales actuaciones no pueden interpretarse como restricciones al desempeño de sus funciones oficiales. UN ولا يمكن اعتبار أن هذه الإجراءات تقيّده في أداء أعماله الرسمية.
    iv) Contribuir al desempeño de las funciones del marco decenal de programas que se enumeran en el párrafo anterior; UN ' 4` المساهمة في أداء مهام إطار العمل العشري على النحو الوارد في الفقرة 70 أعلاه؛
    Este resultado positivo es atribuible al desempeño de los PMA africanos, cuya relación de intercambio está estrechamente vinculada a la tendencia de los precios de los productos básicos. UN وترجع هذه النتيجة الإيجابية إلى أداء أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا، التي ترتبط معدلات تبادلها التجاري ارتباطاً وثيقاً بالاتجاه في أسعار السلع الأساسية.
    El éxito o el fracaso, el resultado bueno o deficiente, son atribuibles al desempeño de quienes son directamente responsables de participar, evaluar y aun sentenciar sin malicia o mala fe. UN أما النجاح أو الفشل، وحسن أو سوء اﻹﱠصال، فأمور تعزى إلى أداء من هم مسؤولين مباشرة عن المشاركة والتقييم، بل وحتى عن إصدار اﻷحكام بدون حقد أو سوء نية.
    Apreciando la absoluta dedicación del Relator Especial al desempeño de su mandato, UN وإذ يدرك تفاني المقرر الخاص بوجه عام في أداء ولايته،
    El estatuto del INSTRAW no designaba a un supervisor de la Directora en cuanto al desempeño de las funciones administrativas de ésta. UN ولم يحدد النظام الأساسي للمعهد مشرفا على المدير في أداء مهامه الإدارية.
    Contexto institucional El contexto institucional está estructurado con independencia limitada en torno al desempeño de tareas. UN الظروف التنظيمية محكمة وذات استقلالية محدودة في أداء المهام.
    iv) Contribuir al desempeño de las funciones del marco decenal de programas que se enumeran más arriba; UN ' 4` المساهمة في أداء مهام إطار العمل العشري على النحو الوارد أعلاه؛
    Las pésimas condiciones climáticas afectaron al desempeño de los préstamos agrícolas. UN وأثرت أحوال الطقس السيئة في أداء القروض الزراعية.
    Una supervisión directa, la utilización de pruebas de diagnóstico y aprovechamiento, esfuerzos dirigidos a enriquecer los planes de estudio y diversas medidas de recuperación contribuyeron al desempeño de los alumnos del Organismo. UN وقد أسهم اﻹشراف المكثف، واستخدام الاختبارات التشخيصية والتحصيلية، وجهود اثراء المنهج، وتشكيلة متنوعة من التدابير العلاجية في أداء تلامذة الوكالة.
    Se indicó que el fortalecimiento de la relación entre ciencia y políticas era una condición necesaria para subsanar las carencias en materia de aplicación y que afectaba directamente al desempeño de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وارتئي أن تعزيز واجهة الترابط بين السياسة والعلم كان شرطا من شروط التغلب على القصور في التنفيذ، كما أن له تأثيرا مباشرا في أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Después de todo, las organizaciones internacionales, a diferencia de los Estados, no tienen una competencia jurídica general sino solo competencias funcionales limitadas al desempeño de sus respectivos mandatos y propósitos. UN ثم إنّ المنظمات الدولية في نهاية الأمر، وعلى العكس من الدول، ليس لديها اختصاص قانوني عام بل لها اختصاصات وظيفية تنحصر في أداء الولايات وتحقيق المقاصد المنوطة بها.
    En todas las esferas de actividad hay ejemplos convincentes de contribuciones valiosas al desempeño de las oficinas en los países y al liderazgo en materia de políticas mundiales. UN وفي جميع مجالات الممارسة، هناك أمثلة سليمة للمساهمات القيّمة في أداء المكاتب القطرية والقيادة العالمية على صعيد السياسات.
    En consecuencia es esencial el apoyo que continuemos prestando a Haití en la reconstrucción para que el Estado pueda dar continuidad al desempeño de sus funciones y que la ejecución de esos proyectos pueda organizarse en debida forma. UN وعليه، فإن دعم إعادة التعمير الذي نواصل تقديمه إلى هايتي يمثل أمرا أساسيا لكي تستمر الدولة في أداء مهامها من أجل تنظيم تنفيذ تلك المشاريع على نحو مناسب.
    La eficacia de los servicios de asesoramiento fue muy dispar, tanto en lo tocante al desempeño de esta función como a la respuesta a las necesidades de las oficinas en los países en materia de apoyo técnico y normativo especializado. UN وتباينـت فعالية الخدمات الاستشارية سواء في أداء هذا الدور أو في تلبية احتياجات المكاتب القطرية من الدعم التقنـي المتخصص وفي مجال السياسات.
    Proporcionará a la Administración una visión integrada y detallada del desempeño general de sus diferentes esferas funcionales, hará visibles las relaciones de dependencia que existen entre ellas y la forma en que su desempeño individual afecta al desempeño de la Organización en su conjunto. UN وسيزوّد الإدارة برؤية متكاملة ومفصّلة عن الأداء العام لمختلف مجالاتها الوظيفية، مُبرزا أوجه الترابط بينها وكيفية تأثير أداء كلٍّ منها منفرداً في أداء المنظمة عموما.
    Es probable que la falta de una dependencia de asesoramiento que funcione satisfactoriamente y se ocupe con eficacia de los problemas profesionales, personales y de gestión afecte de manera negativa al desempeño de los funcionarios y de la misión en general. UN إن عدم امتلاك البعثة لوحدة لإسداء المشورة تؤدي مهامها أداءً فعالا ويمكنها أن تتصدى بكفاءة للمسائل الإدارية والمهنية والشخصية أمرٌ من شأنه أن يؤثر سلبا في أداء الموظفين وفي أداء البعثة عموما.
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    Por último, se refirió al desempeño de la UNOPS en 2013 y a la aplicación del plan estratégico para 2014-2017. UN وفي الختام، تطرق إلى أداء المكتب في عام 2013 وتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Ya es hora de evolucionar y poner coto a un problema de larga data que afecta al desempeño de la Comisión. UN وقد حان الوقت لإحداث تغيير إيجابي، وللتصدي لمشكلة دائمة أثرت على أداء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد