Para el gran número de jóvenes condenados al desempleo y al subempleo esto representa una tragedia personal. | UN | ويمثل ذلك مأساة شخصية بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة المتروكة للبطالة والعمالة الناقصة. |
Por último, se ha planificado una serie de medidas para hacer frente al desempleo que afecta actualmente a la mujer. | UN | وأخيرا خطط لمجموعة من الاجراءات للتصدي للبطالة التي تطال النساء حاليا. |
Sin embargo, las cifras correspondientes al desempleo son inferiores en el Sur, donde surgen la mayoría de las oportunidades de empleo, que en el Norte y en las islas. | UN | بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث توجد أغلبية فرص العمل، وهي أعلى في الشمال والجزر. |
Sin embargo, las cifras correspondientes al desempleo son menores en el Sur, donde surgen la mayoría de las oportunidades de empleo, y mayores en el Norte y en las islas. | UN | بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث تتاح أغلبية فرص العمل، وهي أعلى في الشمال والجزر. |
al desempleo se ha sumado un pronunciado descenso de los salarios reales. | UN | وفي الوقت نفسه ترتفع البطالة بينما تنخفض القيمة الحقيقية لﻷجور. |
Esto ayudó al desempleo, ya que la gente podía atravesar la ciudad, y tuvo también un gran impacto en el clima y en muchas otras cosas. | TED | تساعد في مسألة البطالة, لان الناس ستستطيع التنقل في المدينة و قد كان له تأثير جذري علي المناخ ايضا اشياء اخري هناك |
La Comisión debería seguir colaborando con el país para hacer frente al desempleo juvenil, la corrupción y el tráfico de drogas. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل تعاملها مع البلد من أجل التصدي لمشاكل بطالة الشباب والفساد والاتجار بالمخدرات. |
Los jóvenes son más vulnerables al desempleo y a la inestabilidad laboral que los adultos, porque carecen de experiencia laboral y conocimientos especializados. | UN | والشباب هم أكثر عرضة للبطالة وعدم استقرار الوظائف من البالغين بسبب افتقارهم إلى الخبرة في العمل والمهارات المهنية. |
Es particularmente necesario invertir la tendencia creciente al desempleo entre los jóvenes, lo que podría plantear una amenaza a la estabilidad de muchos países. | UN | ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان. |
Puede que las políticas macroeconómicas no basten por sí solas para resolver todos los problemas que dan lugar al desempleo y la inflación. | UN | وقد لا تكفي سياسات الاقتصاد الكلي وحدها لحل جميع المشاكل المسببة للبطالة والتضخم. |
En general, los jóvenes de los países árabes tienden 2,5 veces más al desempleo que los adultos. | UN | وبشكل عام، فإن الشباب في البلدان العربية، يتعرضون للبطالة أكثر من البالغين بنحو مرتين ونصف. |
El abandono escolar predispone a los jóvenes al desempleo y a los bajos ingresos. | UN | والانقطاع عن الدراسة يجعل الشباب معرضا للبطالة وانخفاض الدخل. |
Las mujeres son más susceptibles al desempleo y la pobreza, y es especialmente difícil la vida de las familias con muchos hijos a cuyo frente se encuentra una mujer. | UN | والمرأة أكثر عرضة للبطالة والفقر سيما وأن حياة الأسرة المعيشية التي تعولها أنثى ولديها الكثير من الأطفال تتسم بالصعوبة. |
En Saint Kitts y Nevis, la pobreza está más vinculada a los sueldos muy bajos que al desempleo. | UN | إن الفقر في سانت كيتس ونيفيس يتصل بتدني الأجور أكثر مما يرتبط بالبطالة. |
Otro grupo muy vulnerable al desempleo son las personas con discapacidad. | UN | وثمة مجموعة أخرى من الأشخاص الذين تؤثر عليهم بالبطالة بشدة، ألا وهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
La pesca se explota de manera cada vez más excesiva, condenando a millones de los más pobres del mundo al desempleo y la malnutrición. | UN | وتستغل مصائد الأسماك بصورة مفرطة، مما يصيب الملايين من البشر الأكثر فقرا في العالم بالبطالة وسوء التغذية. |
Los jóvenes también son uno de los grupos más marginados de la sociedad, especialmente en lo que atañe al desempleo. | UN | والشباب هم أيضا من أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، وخصوصا فيما يتعلق بالبطالة. |
Además, se dedicará una atención especial al desempleo urbano, especialmente el de los jóvenes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيولى اهتمام خاص لقضية البطالة في المدن، ولا سيما فيما بين الشباب. |
Debido al desempleo, no se puede encontrar trabajo para los presos. | UN | كما لا يمكن فيها إيجاد عمل للسجناء نتيجة البطالة. |
Pero el proceso de transición ha tenido un aspecto mucho más inflacionario de lo que podría preverse y el desempleo y el temor al desempleo han sido grandes causas de conmociones sociales. | UN | غير أن عملية الانتقال كانت لها ناحية أكثر تضخمية مما كان متوقعا كما كانت البطالة والخوف من البطالة صدمة اجتماعية كبيرة. |
Las políticas que se necesitan para hacer frente al desempleo de los jóvenes son cualitativamente diferentes de las políticas que se necesitan para el desempleo en general. | UN | وتختلف السياسات المطلوبة لمعالجة بطالة الشباب اختلافا نوعيا عن تلك المطلوبة لسياسة العمالة بصفـــة عامة. |