ويكيبيديا

    "al detenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتجز
        
    • للمحتجز
        
    • المعتقل
        
    • عن الشخص
        
    • المقبوض عليه
        
    • المشتبه فيه
        
    • عن السجين
        
    • للشخص المعني
        
    • للسجين
        
    • الشخص الموقوف
        
    • بعد التوقيف
        
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Ambas decisiones deben adoptarse en un plazo de 24 horas, informándose al detenido y al abogado defensor de las mismas. UN ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما.
    Según el abogado, esos cargos no bastaban para justificar la decisión de no permitir al detenido entrevistarse con un abogado. UN وصرحت المحامية بأن التهم ليست على قدر كاف من الخطورة لتبرير القرار بعدم السماح للمحتجز بالاجتماع مع محامي.
    Entonces se vuelve a trasladar al detenido a las celdas de la comisaría. UN وحينئذ يمكن نقل المعتقل من جديد إلى زنزانات في مراكز الشرطة.
    Si trascurridos tres días no se establecen los motivos de la detención es obligatorio poner en libertad al detenido. UN وإذا لم تثبت أي أسباب بعد ثلاثة أيام من الاحتجاز لا بد من اﻹفراج عن الشخص المعني.
    Se decía que el método consistía en esposar al detenido a la espalda, doblar las dos piernas por la rodilla, apresar un pie con la rodilla de la otra pierna y colocar el otro pie bajo las esposas. UN وقيل إن هذه الطريقة تتمثل في تكبيل يدي المحتجز خلف ظهره، وثني كلتا رجليه عند الركبة، وحشر أحد قدميه في الركبة المقابلة ورفع القدم اﻷخرى ووضعها تحت القيد الذي كبلت به اليدان.
    Se dijo que tras examinar al detenido se pedía al médico que rellenara un cuestionario, y las respuestas a ese cuestionario constituían la evaluación del médico. UN وأدعي أن تقييم الطبيب يتم في شكل إجابات على استبيان يطلب من الطبيب أن يُكمل خاناته بعد فحص المحتجز.
    En el momento de la detención, médicos forenses pueden examinar al detenido si éste así lo desea. UN ويمكن أن يفحص أخصائيون في الطب الشرعي الشخص المحتجز أثناء احتجازه إذا رغب في ذلك.
    En primer lugar, la visita del abogado al detenido antes de que éste sea puesto a disposición del tribunal se realiza en presencia de un funcionario. UN أولا، ﻷن المحتجز على ذمة المحاكمة لا يستطيع أن يلتقي بمحاميه إلا بحضور مسؤول.
    Se afirmaba que su estado de salud era consecuencia de la práctica de privarlas de alimentos como medio de obligar al detenido a confesar un delito. UN ويدعى أن حالتهم ترجع إلى ممارسة الحرمان من الغذاء التي تستخدم كوسيلة لاكراه المحتجز على الاعتراف بالجريمة.
    Además, es frecuente que la policía presente al detenido a la medicatura forense varios días después de haberse producido la tortura, con lo que las señales de la misma han podido disminuir o desaparecer. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقدم الشرطة المحتجز إلى الطبيب الشرعي بعد عدة أيام من حدوث التعذيب، وهو ما يترتب عليه أن تكون علامات التعذيب قد ضؤلت أو زالت.
    El tubo estaba en un patio abierto y habían dejado al detenido amarrado allí toda la noche para que muriera de frío. UN وتقع الماسورة في ساحة مكشوفة، وظل المحتجز مربوطا بها طوال الليل لكي يموت من البرد.
    Se ha admitido que el objetivo inmediato de ese recurso es hacer comparecer al detenido ante un juez, para que este último compruebe si el detenido sigue en vida y si ha sido o no sometido a torturas o abusos físicos o psicológicos. UN ومن المسلم به أن الهدف اﻷول من سبيل الانتصاف هذا هو إحضار المحتجز أمام قاض لتمكين هذا اﻷخير من التحقق مما إذا كان المحتجز حيّا وما إذا كان قد تعرﱠض للتعذيب أو اﻹيذاء البدني أو النفسي.
    Además, si no se informa a la familia del lugar de detención, no se entiende cómo podría enviar un abogado al detenido. UN وعلاوة على ذلك فإن لم تُخطَر الأسرة بمكان الاحتجاز فإننا لا نعرف كيف سيكون بإمكانها إرسال محام للمحتجز.
    Además, en determinadas circunstancias, el juez puede decidir no comunicar pruebas al detenido por motivos de seguridad. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لقاضٍ في ظروف معيّنة أن يقرر عدم الكشف للمحتجز عن الأدلة لأسباب أمنية.
    La Junta está obligada a dar al detenido la posibilidad de ser escuchado personalmente, si así lo desea, o cuando la Junta lo estime conveniente. UN والمجلس مطالب بأن يعطي الشخص المعتقل فرصة الاستماع إليه إن هو رغب في ذلك أو متى ما رأى المجلس ضرورة الاستماع إليه.
    Los jueces hicieron caso omiso del temor expresado por los peticionarios de que el SSG estaba torturando al detenido. UN ورفض القضاة مناقشة الخوف الذي أعرب عنه مقدمو الالتماسات من أن جهاز اﻷمن العام يقوم بتعذيب المعتقل.
    Si se produjera dicha demora, el Tribunal considerará la posibilidad de poner en libertad al detenido con sujeción a condiciones. UN وإذا حدث هذا التأخير تنظر المحكمة في اﻹفراج عن الشخص وفقا لشروط.
    Puesto que la legislación coreana no cumple con esta disposición, mientras tanto se puede disuadir al detenido de solicitar el examen. UN ولكن القانون الكوري لا يتفق مع هذا النص وقد يكون في ذلك تثبيط لعزيمة المقبوض عليه من أن يطلب عرض حالته على القضاء.
    No es necesario que la policía haya reunido pruebas suficientes para lograr la condena en el momento en que se presenta al detenido ante el juez de instrucción. UN وليس من الضروري أن تكون الشرطة قد جمعت قدراً من اﻷدلة يكفي لﻹدانة وقت مثول المشتبه فيه أمام قاضي التحقيق.
    Por el momento se sugiere que se aplique ese procedimiento sólo en los casos en que no se haya puesto en libertad al detenido. UN ويُقترح حاليا عدم تطبيق هذه اﻹجراءات إلا في الحالات التي لم يُفرج فيها عن السجين.
    El arresto y la detención están permitidos solamente en los casos previstos por la ley y únicamente con la autorización de un tribunal y el otorgamiento al detenido del derecho a recurrir. UN ولا يجوز توقيف أي فرد وإيداعه في مركز للاحتجاز إلا في الحالات المنصوص عليها قانوناً وبموجب ترخيص من قاضٍ؛ ويحق للشخص المعني أن يستأنف أي قرار يقضي بإيداعه السجن.
    No obstante, se concederá al detenido la posibilidad razonable de reunirse o consultar a un abogado antes de su primera comparecencia ante el tribunal. UN بيد أنه تتاح للسجين فرصة معقولة للاتصال بمحام أو استشارته قبل المثول أمام المحكمة لأول مرة.
    ii) La obligación del aprehensor de hacer saber al detenido el motivo de su detención, su derecho a mantener silencio, a comunicar su detención a quien desee y a contar con un abogado defensor de su elección; UN `2` إلزام الشخص الذي ينفذ أمراً بالتوقيف أن يبلغ الشخص الموقوف بسبب توقيفه وبحقه في أن يلزم الصمت، وفي أن يبلغ من يشاء بتوقيفه، وفي أن يحصل على خدمات محام من اختياره؛
    La fuente sostiene, pues, que no se respetó el plazo legal para poner al detenido a disposición judicial y agrega que el artículo 75 del Código de Procedimiento Penal dispone que la orden de prisión preventiva tiene una validez de 30 días. UN ويرى المصدر من ثم أنه لم يُتقيد بالأجل القانوني المحدد للمثول أمام القاضي بعد التوقيف. وأضاف أن المادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الأمر الذي يجيز الاحتجاز رهن المحاكمة صالح لمدة 30 يوماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد