ويكيبيديا

    "al diálogo mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحوار العالمي
        
    • في إجراء الحوار العالمي
        
    El congreso ha sido el aporte de Kazajstán al diálogo mundial entre las religiones. UN وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات.
    El congreso ha sido una contribución de Kazajstán al diálogo mundial entre religiones. UN وقد أصبح المؤتمر يمثل إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان.
    :: De qué modo contribuyen las perspectivas regionales al diálogo mundial sobre las cuestiones del desarrollo; UN :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛
    El Congreso se ha convertido en la herramienta que permite a Kazajstán contribuir al diálogo mundial entre religiones. UN وقد أصبح هذا المؤتمر وسيلة كازاخستان للإسهام في الحوار العالمي بين الأديان.
    Los resultados del diálogo regional y los diálogos comunitarios serán una aportación importante al diálogo mundial que tendrá lugar durante el séptimo período de sesiones del Foro Permanente. UN وسوف يستعان بنتائج الحوار الإقليمي والحوارات المجتمعية في إجراء الحوار العالمي خلال انعقاد الدورة السابعة للمنتدى الدائم.
    El Congreso se ha convertido en la contribución de Kazajstán al diálogo mundial entre religiones. UN وأصبح المؤتمر إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان.
    Eso constituye nuestra contribución al diálogo mundial para el fomento de la confianza en el mundo. UN ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم.
    El Canadá también contribuye actualmente al diálogo mundial sobre el VIH, la tuberculosis y la hepatitis C, y nos alientan los avances realizados en relación con esas cuestiones. UN كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل.
    El Reino de Bhután tiene el honor de presentar este informe como contribución al diálogo mundial en curso sobre una agenda para el desarrollo después de 2015 de naturaleza transformadora. UN وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015.
    Este debate debe también contribuir al diálogo mundial en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, para garantizar que ni se excluya ni se deje atrás a nadie en los avances alcanzados. UN ويجب أن تسهم أيضا هذه المناقشة في الحوار العالمي الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى نكفل عدم استبعاد أحد من التقدم المحرز أو التخلي عنه.
    foro las habilita para dirigir un diálogo de base amplia y participativo, así como para facilitar la formación de consensos regionales. ¿Qué tan bien contribuyen estas perspectivas regionales al diálogo mundial sobre las cuestiones del desarrollo? UN ويتيح لها دور المنتدى الذي تضطلع به، إجراء حوار عريض القاعدة وقائم على المشاركة، وتيسير تحقيق توافق الآراء على الصعيد الإقليمي. فإلى أي مدى تسهم وجهات النظر الإقليمية هذه في الحوار العالمي المتعلق بمسائل التنمية؟
    Al establecer un equilibrio aceptable para todos los interesados, facilitado por un análisis minucioso y de gran calidad, considero que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo puede brindar una contribución singular al diálogo mundial y al examen normativo sobre las principales cuestiones de la cooperación para el desarrollo. UN وبإقامة توازن مقبول لجميع أصحاب المصلحة، ييسره تحليل مُركّز وعالي الجودة، اعتقد أن منتدى التعاون الإنمائي يمكن أن يقدم إسهاما فريدا في الحوار العالمي واستعراض السياسات بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    El grupo principal de los agricultores y los pequeños propietarios de bosques respalda un instrumento jurídico no vinculante que proporcione un marco general de política y permita que los procesos de formulación de políticas forestales regionales contribuyan de la mejor forma posible al diálogo mundial sobre políticas forestales. UN وتقوم المجموعة الرئيسية للمزارعين وصغار أصحاب الغابات بدعم وضع صكٍ غير ملزم قانونا من شأنه أن يقدم إطارا عاما للسياسات يسمح لعمليات السياسات الإقليمية بــأن تساهم بأفضل طريقة ممكنة في الحوار العالمي بشأن سياسات الغابات.
    Dentro del contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la ONUDI contribuye al diálogo mundial sobre la transferencia de tecnología relacionada con el clima cooperando con los principales órganos que participan en este proceso, como el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima. UN وفي إطار العملية التي تنظمها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، تساهم منظمة التنمية الصناعية في الحوار العالمي المتعلق بنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالمناخ وذلك عن طريق تعاونها مع الهيئات الرئيسية المشاركة في هذه العملية، ومنها على سبيل المثال فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا ومبادرة التكنولوجيا المناخية.
    3. El 21º informe de la serie, titulado " Sostenibilidad y equidad: un futuro mejor para todos " , se deriva orgánicamente del examen que se hace en el Informe sobre Desarrollo Humano 2010 de las tendencias y los desafíos del desarrollo a largo plazo, y fue concebido como una de las principales contribuciones del PNUD al diálogo mundial sobre el desarrollo sostenible de Río+20. UN 3 - انبثق أساسيا التقرير الحادي والعشرين في المجموعة، والمعنون " الاستدامة والعدالة: من أجل مستقبل أفضل للجميع " ، من استعراض تقرير التنمية البشرية عام 2010 لاتجاهات وتحديات التنمية الطويلة الأجل، واعتُبر أحد المساهمات الرئيسية للبرنامج الإنمائي في الحوار العالمي لريو + 20 بشأن التنمية المستدامة.
    c) Insistencia en la creación y utilización de capacidades. El programa mundial contribuirá al diálogo mundial sobre desarrollo tratando de velar por que las mejores capacidades y prácticas de todo el mundo se tomen en consideración a la hora de diseñar intervenciones que aborden las prioridades mundiales, entre ellas los conocimientos y habilidades de los grupos marginados; UN )ج( التشديد على بناء القدرات واستخدامها - سوف يساهم البرنامج العالمي في الحوار العالمي بشأن التنمية وذلك بالسعي لضمان الاستعانة بأفضل القدرات والممارسات من جميع أنحاء العالم في تصميم اﻹجراءات للتصدي لﻷولويات العالمية، بما في ذلك المعرفة والخبرات لدى الفئات المهمشة؛
    Durante el examen oficial del tema de cooperación regional por el Consejo, los Estados Miembros suelen hacer preguntas sobre la situación económica y social en las regiones y sobre el asesoramiento normativo que se incluye en los resúmenes de los exámenes regionales relativos a cuestiones de desarrollo nuevas o existentes y el modo en que las perspectivas regionales contribuyen al diálogo mundial sobre las cuestiones conexas. UN 2 - وأثناء نظر المجلس بشكل رسمي في بند التعاون الإقليمي، كثيرا ما تثير الدول الأعضاء أسئلة بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق، وأيضا بشأن المشورة المتعلقة بالسياسة العامة والواردة في موجزات الدراسات الإقليمية عن القضايا الإنمائية الناشئة و/أو المستمرة وكيفية مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي بشأن القضايا ذات الصلة.
    El UNICEF contribuyó al diálogo mundial sobre las causas y los efectos de la violencia armada, incorporando la perspectiva de protección de la infancia en importantes documentos políticos y normativos, como el informe del Secretario General sobre la violencia armada y el desarrollo y el informe del Secretario General sobre el desarme y el desarrollo. UN 35 - وساهمت اليونيسيف في إجراء الحوار العالمي بشأن القضايا والآثار الناجمة من العنف المسلح وأدرجت منظور الأطفال في السياسات الرئيسية والوثائق السياسية بما فيها تقرير الأمين العام بشأن العنف المسلح والتنمية وتقرير الأمين العام المتعلق بنزع السلاح والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد