Se preparó un documento de exposición de conceptos que se presentó oficiosamente al donante. | UN | أُعدت ورقة مفاهيمية وقُدمت بصورة غير رسمية إلى الجهة المانحة. |
Era entonces cuando se realizaba el seguimiento y se enviaba el informe correspondiente al donante. | UN | حينئذ تتم عمليات المتابعة ويحال التقرير المطلوب إلى الجهة المانحة. |
Se han transmitido al donante las revisiones del presupuesto, así como informes sobre la marcha de los trabajos en los que se da cuenta de los problemas que obstaculizan la ejecución del proyecto. | UN | وأُرسلت إلى الجهة المانحة تنقيحاتُ الميزانية والتقارير المرحلية التي أخذت في الاعتبار العوائق التي عرقلت تنفيذ المشروع. |
Se prohíbe discriminar al donante de una muestra biológica sobre la base de información obtenida de dicha muestra. | UN | ويحظر التمييز ضد المتبرع بالعينة البيولوجية على أساس البيانات المستقاة من هذه العينة. |
En general se convino en que correspondía al donante especificar si la exención constituía un requisito para prestar la ayuda en cuestión. | UN | 65 - وساد اتفاق عام بأن الأمر متروك للجهة المانحة لكي تحدد ما إذا كان يلزم إعفاء كشرط لمنح المعونة قيد النظر. |
En el contexto de la recaudación de fondos, cabe interpretar que la responsabilidad principal es utilizar las donaciones para ejecutar actividades de programa y, si procede, facilitar informes al donante. | UN | يمكن تفسيرها، في سياق جمع التبرعات، بأنها المسؤولية الأساسية عن استخدام التبرعات في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، ومسؤولية تقديم التقارير إلى المانحين حسب الاقتضاء. |
La investigación de este caso está en curso y se ha proporcionado información al respecto al donante en cuestión. | UN | والتحقيق مستمر في هذه الحالة وقد قُدمت المعلومات ذات الصلة بها إلى الجهة المانحة المعنية. |
La sede del FNUDC estaba procediendo a completar la transferencia al donante. | UN | وكان مقر الصندوق يشرع في الانتهاء من النقل إلى الجهة المانحة. |
Todo incumplimiento grave de los deberes y obligaciones del personal proporcionado gratuitamente que justifique la separación del servicio antes de que se cumpla el plazo de aviso normal de un mes se comunicaría al donante. | UN | وأي إخلال جسيم بواجبات والتزامات اﻷفراد المقدمين دون مقابل يبرر إنهاء الخدمة قبل انقضاء فترة اﻹخطار المعتادة، التي مدتها شهر واحد، يبلغ إلى الجهة المانحة. |
Se adoptarán medidas para transferir en 2002 los ingresos en concepto de intereses al donante o a otro destinatario decidido por los Voluntarios de las Naciones Unidas sobre la base del acuerdo con los donantes. | UN | وستُتخذ إجراءات لنقل إيرادات الفوائد إما إلى الجهة المانحة أو إلى ترتيبات أخرى تابعة لبرنامج المتطوعين استنادا إلى الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة في عام 2002. |
Además, a raíz de una solicitud presentada por el Ministerio de Justicia de Angola, el Instituto diseñó y presentó al donante un proyecto de seguimiento en materia de creación de capacidad institucional, con especial hincapié en las cuestiones de género. | UN | وإلى جانب ذلك، قام المعهد، عقب تلقيه طلبا من وزارة العدل الأنغولية، بتصميم مشروع لمتابعة بناء القدرات المؤسسية مع تركيز خاص على القضايا الجنسانية، وقدّمه إلى الجهة المانحة. |
Se inició en 2000 con el apoyo del Gobierno de Italia y de otros países Partes incluidos en el anexo IV. Se presentó al donante el informe sustantivo y la solicitud de financiación para el tercer período de actividades del proyecto. | UN | وقد استُهل هذا النظام في عام 2000 بدعم من حكومة إيطاليا وغيرها من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الرابع. وقُدم إلى الجهة المانحة التقرير الموضوعي وطلب لتمويل الفترة الثالثة من أنشطة المشروع. |
En un caso, en un informe enviado al donante se especificaba que el saldo restante se utilizaría para el enfoque a nivel de distrito, pero el consentimiento del donante a tal efecto no constaba en el expediente. | UN | وفي إحدى الحالات، أوضح تقرير موجه إلى الجهة المانحة أن الأرصدة المتبقية ستستخدم لفائدة النهج المتبع على نطاق المقاطعات، لكن موافقة الجهة المانحة على ذلك لم تكن موثقة في الملف. |
El PNUD señaló que al 31 de diciembre de 2009 esa suma no se había devuelto al donante porque aún estaba a la espera de recibir instrucciones formales por parte de éste, incluida su información bancaria. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لم يتم رد هذا المبلغ إلى الجهة المانحة لأن البرنامج لا يزال ينتظر تعليمات رسمية، تشمل المعلومات المصرفية، من الجهة المانحة. |
El oficial será responsable además de preparar informes periódicos sobre la marcha de los trabajos, para presentarlos al Comité Directivo y a todas las demás partes interesadas, incluidos informes periódicos al donante. | UN | وسيضطلع الموظف كذلك بالمسؤولية عن إعداد تقارير مرحلية تقدم بصفة منتظمة إلى اللجنة التوجيهية وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقارير دورية تقدم إلى الجهة المانحة. |
En los casos en que el PNUD no logró que se firmara un acuerdo, los fondos se devolvieron al donante y se eliminó el saldo de los depósitos no imputados. | UN | وفي الحالات التي لم ينجح فيها البرنامج الإنمائي في الحصول على اتفاقات موقعة أعيدت الأموال إلى الجهة المانحة وتمت تصفية رصيد الودائع غير المستخدم. |
El equipo donado a la AMISOM o que siga perteneciendo al donante no se reembolsará. | UN | أما المعدات المتبرع بها إلى البعثة أو التي لا تزال ملكيتها بحوزة الجهة المانحة، فلن يتم تسديد تكاليفها. |
¿Es posible rastrear al donante de un órgano trasplantado? | Open Subtitles | أمن الممكن تتبع المتبرع بالعضو المزروع ؟ |
Cuando la administración detectó el error, solicitó al donante que considerara la posibilidad de conceder autorización para que los fondos que había aportado se utilizaran para gastos distintos de la capacitación. | UN | وبمجرد أن حددت الإدارة الخطأ المرتكب، قُدِّم للجهة المانحة طلب بالنظر في منح الإذن باستخدام مبلغ التبرعات لتغطية مصروفات أخرى بخلاف التدريب على المهارات. |
El saldo combinado de los fondos de los otros recursos - ordinarios y los otros recursos - de emergencia se destina a los propósitos establecidos en los acuerdos con los donantes y, al término de las actividades, los saldos no utilizados se devuelven al donante o se destinan a otros programas, siempre y cuando el acuerdo con los donantes lo permita. | UN | ويُخصص الرصيد المالي المشترك للموارد العادية الأخرى وموارد الطوارئ الأخرى لأغراض اتفاقات المانحين، وعند اختتام الأنشطة تعاد الأرصدة غير المنفقة إلى المانحين أو تعاد برمجتها حسبما يسمح بذلك اتفاق المانحين. |
El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. | UN | وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح. |
La secretaría de la UNCTAD establece el mandato del experto asociado en función de las necesidades de las divisiones y se lo propone al donante. | UN | وتقوم أمانة الأونكتاد بصياغة اختصاصات الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشعب ثم تقترحها على الجهة المانحة. |
Posteriormente, el FNUAP tuvo que solicitar fondos adicionales al donante para cubrir el gasto. | UN | وبناء على ذلك اضطر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى طلب المزيد من اﻷموال من الجهة المانحة لتغطية النفقات. |