ويكيبيديا

    "al elevado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى ارتفاع
        
    • إلى كثرة
        
    • منها ارتفاع
        
    Las altas tasas se debían en parte al elevado número de jubilaciones de los últimos años, que según las previsiones seguiría en aumento. UN ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد.
    El aumento de las corrientes de entrada a la región se debió al incremento de las ganancias de las empresas y al elevado precio de los productos básicos. UN وتُعزى زيادة التدفقات الواردة إلى المنطقة إلى ارتفاع أرباح الشركات وأسعار السلع الأساسية.
    Esa reducción puede atribuirse al elevado número de recomendaciones formuladas en las evaluaciones realizadas en 2007 que aún no se han llevado a la práctica. UN ويمكن أن يعزى هذا النقصان إلى ارتفاع عدد توصيات التقييم التي صدرت في عام 2007 والتي لم تنفذ بعد.
    Ello se debe en parte al elevado número de mosquiteros distribuidos en 2006. UN وهذا يرجع جزئيا إلى ارتفاع عدد الناموسيات التي تم توزيعها في عام 2006.
    La baja tasa de natalidad de su país en gran medida responde al elevado número de mujeres empleadas en la producción, al subdesarrollo de la infraestructura de bienestar social y a la inestabilidad social y económica. UN وأن انخفاض معدل الولادة في بلدها يعود إلى حد كبير إلى كثرة عدد النساء اللواتي يعملن في قطاع اﻹنتاج، وإلى تخلف الهيكل اﻷساسي للرعاية الاجتماعية وإلى حالة عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Como resultado, las evaluaciones de los riesgos para la seguridad cambian a diario, debido al elevado nivel de amenazas. UN ونتيجة لذلك، فإن تقييمات المخاطر الأمنية تتغير على أساس يومي، نظراً إلى ارتفاع مستوى التهديد.
    28.7 La disminución de 1.500.200 dólares se debe al elevado número de vacantes durante el bienio 1992-1993. UN ٢٨-٧ يعود النقصان بمبلغ ٢٠٠ ٥٠٠ ١ إلى ارتفاع معدل الشواغر خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Ello tal vez se deba al elevado índice de analfabetismo que se registra en la zona y a la hostilidad de las autoridades locales hacia las iniciativas independientes. UN وقد يكون مرد ذلك إلى ارتفاع معدل اﻷمية في هذه المنطقة وإلى الموقف العدائي الذي تقفه السلطات المحلية من المبادرات المستقلة.
    Papel y útiles de oficina. La necesidad de recursos adicionales por un monto de 41.300 dólares se debió al elevado costo del material en el mercado local. UN ٤٨ - قرطاسية ولوازم مكتبية - ترجع الاحتياجات اﻹضافية التي تبلغ ٣٠٠ ٤١ دولار، إلى حد كبير، إلى ارتفاع تكاليف اللوازم بالسوق المحلية.
    Y ello es así especialmente en el caso de la venta de publicaciones de las Naciones Unidas y de los servicios prestados a los visitantes de la Secretaría, fundamentalmente debido al elevado costo fijo del componente de sueldos y de los gastos comunes de personal. UN وهذا يصح بصورة خاصة على بيع منشورات اﻷمم المتحدة، وتوفير الخدمات للزائرين في اﻷمانة العامة؛ ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى ارتفاع عنصر التكاليف الثابتة المتمثلة في المرتبات والنفقات العامة للموظفين.
    El cuidado, apoyo y tratamiento de los pacientes con VIH/SIDA siguen siendo costosos debido mayormente al elevado precio de los medicamentos. UN ولا تزال عملية توفير الرعاية والدعم والعلاج لمرضى الإيدز من العمليات باهظة التكاليف وذلك يعود بصفة أساسية إلى ارتفاع تكلفة الأدوية.
    Además, debido al elevado número de matrimonios mixtos, apenas pueden distinguirse en su apariencia física externa de los miembros de las tribus que presuntamente los atacaron. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع معدلات الزواج المختلط يصعب التمييز بينهم من ناحية سماتهم الجسدية الخارجية عن أفراد القبائل التي يٌزعم أنهم يعتدون عليهم.
    Los oradores se refirieron al elevado costo de los procedimientos de asistencia judicial recíproca y en particular, a los de recuperación de activos, que se debían a la necesidad de asistencia jurídica especializada y de intervenir en jurisdicciones extranjeras. UN وأشار المتكلمون إلى ارتفاع تكاليف إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وخصوصا إجراءات استرداد الموجودات، نظرا للحاجة إلى مشورة قانونية متخصصة وإجراءات تتخذ في ولايات قضائية أجنبية.
    El Comité también observa que, además de las remesas formales, se envían grandes sumas de dinero a través de canales informales, a menudo debido al elevado costo de las transacciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إضافة إلى التحويلات الرسمية أن هناك مبالغ مالية كبيرة ترسل عن طريق قنوات غير رسمية، وهذا يُعزى في كثير من الأحيان إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    El Comité también observa que, además de las remesas formales, se envían grandes sumas de dinero a través de canales informales, a menudo debido al elevado costo de las transacciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إضافة إلى التحويلات الرسمية أن هناك مبالغ مالية كبيرة ترسل عن طريق قنوات غير رسمية، وهذا يُعزى في كثير من الأحيان إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    El Comité también observa que, además de las remesas formales, se envían grandes sumas de dinero a través de canales informales, a menudo debido al elevado costo de las transacciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إضافة إلى التحويلات الرسمية أن هناك مبالغ مالية كبيرة ترسل عن طريق قنوات غير رسمية، وهذا يُعزى في كثير من الأحيان إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    En los últimos años, los beneficios de la migración se han desplomado para los trabajadores no calificados debido al elevado costo de la migración y la contracción de los salarios en el extranjero. UN وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض حاد في مكاسب الهجرة بالنسبة للعمال غير الماهرين، ويعزى ذلك بصورة أساسية إلى ارتفاع تكاليف الهجرة وانخفاض الأجور في الخارج.
    La disminución del número de auditorías se debe al elevado índice de vacantes en el equipo de auditores de la OSSI. UN ويعزى الانخفاض في عدد عمليات مراجعة الحسابات إلى ارتفاع معدل الشغور في فريق مراجعة الحسابات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للحسابات.
    Ello se debe, entre otros motivos, al elevado costo del reasentamiento, a una red de transporte deficiente, al deficiente mercado de alquileres, al alto costo de la vivienda y del alquiler y a los bajos ingresos de la mayor parte de la población. UN وتعود أسباب ذلك إلى ارتفاع تكلفة التنقل، وسوء حالة شبكة النقل، ومحدودية سوق تأجير العقارات، وارتفاع تكلفة السكن والإيجارات، وانخفاض دخل أغلبية السكان.
    Sin embargo, debido al elevado coste estimado de estas obras y a la reasignación de fondos para cubrir las necesidades derivadas del conflicto, la Misión no pudo llevar la propuesta a cabo UN غير أن البعثة لم تتمكن من تنفيذ هذا الاقتراح نظراً إلى ارتفاع التكاليف المقدرة لأعمال التشييد هذه وإلى إعادة توزيع الأموال تلبية للاحتياجات الناشئة عن النزاع
    Dos años antes, el Comité tenía un trabajo acumulado de 29 informes, debido en parte al elevado número de Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y en parte como resultado positivo del mecanismo de examen periódico universal. UN فمنذ سنتين كان لدى اللجنة ركام كبير من المتأخرات يبلغ 29 تقريراً ويرجع جزء منها ارتفاع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. وجزء منها كنتيجة إيجابية لآلية الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد