ويكيبيديا

    "al empleador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى صاحب العمل
        
    • إلى رب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • على رب العمل
        
    • على صاحب العمل
        
    • لرب العمل
        
    • من رب العمل
        
    • من صاحب العمل
        
    • على أرباب العمل
        
    • لأرباب العمل
        
    • إبلاغ رب العمل
        
    • مع صاحب العمل
        
    • بصاحب العمل
        
    • برب العمل
        
    • صاحب العمل أن
        
    Sírvase indicar si existen disposiciones legales para trasladar la carga de la prueba del empleado al empleador en los casos de acoso sexual. UN يرجى بيان هل تتوافر أحكام قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من العامل إلى صاحب العمل في حالات التحرش الجنسي.
    Con esa misma antelación se comunicará al empleador la declaración de huelga. UN ويجب إحالة اﻹشعار باﻹضراب ذاته إلى صاحب العمل.
    Por último, los antecedentes penales de un menor nunca se comunican al empleador y sólo los magistrados pueden consultarlos. UN وفي الختام، فإن سجل السوابق العدلية ﻷي طفل لا يبلّغ أبداً إلى رب العمل ولا يطلع عليه إلا القضاة وحدهم.
    Además el Grupo considera que Butec cobró el 4% del material y equipo entregado al empleador. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن الشركة تلقت مبلغاً عن قيمة اﻟ ٤ في المائة من المواد والمعدات التي سلمتها إلى رب العمل.
    El subsidio diario se paga entonces al empleador durante ese período. UN ويصرف عندئذ البدل اليومي لصاحب العمل طوال هذه الفترة.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    - inversión de la carga de la prueba: cuando la acusación de discriminación de una trabajadora resulta probable, la carga de la prueba incumbe al empleador; UN التخفيف من عبء اﻹثبات: فإذا أظهرت عاملة وجود تمييز محتمل، يقع عندئذ على صاحب العمل عبء إثبات عدم وجود تمييز؛
    al empleador se le concedía normalmente 30 días para pagar las facturas. UN وكانت تتاح عادة لرب العمل فترة 30 يوما لكي يدفع خلالها مبلغ الفواتير.
    Sin embargo, no la remitió al empleador. UN ومع ذلك، فهي لم تقدم الفاتورة إلى صاحب العمل.
    Si el asunto no ha aparecido en los medios de comunicación, se remitirá el anuncio al empleador de la persona afectada. UN وإذا لم تكن وسائل الإعلام قد أشارت إلى القضية، يقدم الإعلان إلى صاحب العمل الذي يعمل لديه الشخص المعني.
    En tal caso la empleada debe presentar un certificado médico al empleador donde conste este hecho. UN وفي هذه الحالة يجوز للعاملة أن تقدم إلى صاحب العمل شهادة طبية تقرر ذلك.
    El precio de los servicios se fijaba según el tipo de servicio prestado al empleador. UN وقد سُعرت الخدمات تبعا لنوع الخدمات المقدمة إلى رب العمل.
    La cantidad total del contrato había de pagarse a la presentación de las facturas mensuales al empleador. UN وكان يتعين دفع المبلغ الكلي للعقد عند تقديم الفواتير الشهرية إلى رب العمل.
    El valor total del contrato había de pagarse a la presentación de facturas mensuales al empleador. UN وكان يتعين دفع المبلغ الكلي للعقد عند تقديم الفواتير الشهرية إلى رب العمل.
    Los fondos de esos sistemas no pueden prestarse al empleador ni a sus socios. UN ولا يجوز إقراض أموال هذه النظم لصاحب العمل أو شريكه.
    Si los servicios de trabajo reciben información sobre una situación irregular, tienen la responsabilidad de hacer ver al empleador la importancia de respetar la legislación. UN فإذا علمت إدارات العمل بوجود مثل هذه الحالة يكون عليها أن تبين لصاحب العمل الوضع القانوني حتى يحترم القانون.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    No obstante, el Gobierno afirmó que la sección 63 del Código Laboral prohibía básicamente al empleador despedir a una trabajadora por causa de matrimonio, embarazo o parto. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    Estos distintos textos imponen tanto al empleador como al trabajador diversas obligaciones que se resumen a continuación. UN وهذه النصوص في مجموعها تفرض على صاحب العمل كما تفرض على العامل التزامات يمكن تلخيصها كما يلي.
    La ley establece también el plazo que tiene el empleado para enviar el aviso previo al empleador. UN كما يحدد التشريع مدة الإشعار الذي يجب أن يقدمه المستخدم لرب العمل.
    Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. UN ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين.
    En dicha carta Eastern solicitaba al empleador que ordenara el pago de la factura final a la mayor brevedad posible. UN وفي هذه الرسالة، طلبت الشرقية من صاحب العمل أن يتخذ الترتيبات اللازمة لدفع الفاتورة النهائية في أبكر وقت ممكن.
    Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. UN والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع.
    La enseñanza no oficial en el lugar de trabajo confiere un valor añadido tanto al empleador como a los empleados. UN والتعلم غير الرسمي في مكان العمل قيمة مضافة بالنسبة لأرباب العمل والعمال على حد سواء.
    Es deber del empleado notificar al empleador por escrito con un mes de anticipación el comienzo y la duración de la licencia total o parcial para cuidar al niño. UN ويقع على عاتق الموظف واجب إبلاغ رب العمل كتابة قبل شهر عن بداية إجازة رعاية الطفل ومدتها أو عن أجزائها.
    Se brinda alojamiento provisional en el FWRC, al tiempo que se envían las comunicaciones pertinentes al empleador y al Ministerio de Trabajo del país de acogida. UN ويتم منح حق اللجوء الموثق في مركز العمال الفلبينيين، بينما يتم اتخاذ معاملات مناسبة مع صاحب العمل ووزارات العمل في البلدان المضيفة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 59 del Código, el empleador más reciente es responsable solidario del daño causado al empleador que hubiera contratado al trabajador con anterioridad, si en el momento de contratar al trabajador sabía que éste ya tenía obligaciones en virtud de un contrato de trabajo o si siguió dándole trabajo a sabiendas de que el trabajador seguía teniendo obligaciones en virtud de contrato de trabajo. UN فتقضي المادة 59 من المدونة بأن صاحب العمل الجديد مسؤول تضامنيا عن الأضرار التي تلحق بصاحب العمل السابق إذا استخدم عاملا وهو يعلم أنه مرتبط فعلا بعقد عمل، أو إذا استمر في تشغيل هذا العمل بعد علمه بأنه لا يزال مرتبطا بعقد عمل.
    El término " agente " incluye a toda persona empleada o que actúa en nombre de otra, y el término " principal " se refiere al empleador. UN ويُقصد بالوكيل كل شخص يستخدمه شخص آخر أو يعمل لحساب شخص آخر؛ ويُقصد برب العمل كل شخص يستخدم شخصاً آخر.
    Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد