ويكيبيديا

    "al envejecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لشيخوخة
        
    • بشيخوخة
        
    • المسنين بين
        
    • لشيوخة
        
    • من شيخوخة
        
    Últimamente se está prestando mayor atención al envejecimiento de la población en muchos países. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في عدد كبير من البلدان.
    Ultimamente se está prestando mayor atención al envejecimiento de la población en muchos países. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في عدد كبير من البلدان.
    Sin embargo, se necesitan nuevos indicadores que capten las repercusiones de las medidas adoptadas por los gobiernos para responder al envejecimiento de la población. UN وهناك حاجة اﻵن إلى مؤشرات جديدة تبين تأثير الجهود الوطنية في الاستجابة لشيخوخة السكان.
    La Canadian Association of Gerontology (CAG) es una organización científica y educacional multidisciplinaria creada para dar orientación en cuestiones relativas al envejecimiento de la población. UN الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان.
    Entre estas tareas, debido al envejecimiento de la población de muchos países desarrollados, una importancia especial tiene el cuidado de los ancianos. UN ونظراً لزيادة نسبة المسنين بين سكان كثير من البلدان المتقدمة، باتت رعاية المسنين وظيفة متزايدة الأهمية.
    La admisión de más migrantes en la región será una reacción necesaria, aunque no suficiente, al envejecimiento de la población y a la reducción de la población activa. UN وسيدل السماح للمزيد من المهاجرين بدخول المنطقة على أهمية الاستجابة لشيوخة السكان وانخفاض القوى العاملة وإن كان هذا القدر من الاستجابة غير كاف.
    Los países europeos en particular, que enfrentan un índice de desempleo persistentemente elevado, consideran que, pese al envejecimiento de sus poblaciones, es improbable que la escasez de mano de obra llegue a ser de índole tal que los impulse a recurrir otra vez a la migración de mano de obra en gran escala. UN وترى البلدان اﻷوروبية خاصة، التي تواجه بطالة عالية مستمرة، أنها بالرغم من شيخوخة سكانها، من غير المرجح أن تواجه أي نوع من نقص العمالة يمكن أن يدفعها الى اللجوء مرة أخرى الى العمال المهاجرين على نطاق واسع.
    Esta labor está relacionada con la de la misión sobre la adaptación de la sociedad francesa al envejecimiento de la población. UN ويتسق هذا العمل مع مهمة تهيئة المجتمع الفرنسي لشيخوخة السكان.
    289. En años recientes, se ha prestado mayor atención al envejecimiento de la población en muchos países. UN ٢٨٩ - وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في بلدان كثيرة.
    289. En años recientes, se ha prestado mayor atención al envejecimiento de la población en muchos países. UN ٢٨٩ - وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في بلدان كثيرة.
    Se terminó una edición especial del Yearbook dedicada al envejecimiento de la población y la situación de las personas de edad, que se esperaba publicar próximamente. UN وانتهى العمل في نسخة خاصة من " الكتاب السنوي " مخصصة لشيخوخة السكان وحالة المسنين، ومن المتوقع أن تصدر قريبا.
    Debido al envejecimiento de la población, nuestro país atribuye prioridad a crear medios de vida sostenibles para los ancianos. UN وأن التحسينات التي طرأت في مجال الرعاية الصحية واﻷمن المالي وتهيئة الظروف المعيشية المستدامة لكبار السن، هي من بين أولويات بلدنا نظرا لشيخوخة السكان.
    c) Fortalecer y mejorar la capacidad de los países de responder en forma eficaz y efectiva al envejecimiento de las poblaciones; UN " )ج( تعزيز وتحسين القدرات الوطنية بقصد الاستجابة بكفاءة وفعالية لشيخوخة السكان؛
    Debido al envejecimiento de la población, se están reexaminando los sistemas mencionados de impuesto retenido en el momento de percibirse la renta. UN ١٨ - وبالنظر لشيخوخة السكان، ينظر حاليا بإمعان في نظم " خصم الاشتراكات من المنبع " .
    Como actividad complementaria al documento, la División organizó, del 16 al 18 de octubre de 2000 en Nueva York, una reunión de un grupo de expertos sobre respuestas normativas al envejecimiento de la población y la disminución de la población. UN 20 - وفي إطار متابعة الدراسة، عقدت الشعبة في نيويورك في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اجتماعا لفريق خبراء بشأن استجابات السياسات العامة لشيخوخة السكان والتناقص السكاني.
    La División de Población organizó una reunión de un grupo de expertos sobre respuestas normativas al envejecimiento de la población y la disminución de la población, que se celebró del 16 al 18 de octubre, en Nueva York. UN نظمت شعبة السكان اجتماعا لفريق الخبراء بشأن " استجابات السياسات العامة لشيخوخة السكان والتناقص السكاني " من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Al amparo de un proyecto regional diseñado para elaborar mecanismos de valoración rápidos y participativos que ayudaran a los Estados Miembros a hacer frente al envejecimiento de la población, se realizaron varios estudios nacionales sobre el terreno en China y Sri Lanka utilizando mecanismos concebidos para evaluar los efectos de las políticas y los programas en las comunidades rurales. UN وتم تحت مظلة مشروع إقليمي يرمي إلى استحداث أدوات للتقييم السريع القائم على المشاركة لمساعدة الدول الأعضاء في بحثها عن حلول لشيخوخة السكان الاضطلاع بعدة دراسات وطنية على صعيد الميدان في الصين وسري لانكا استعين فيها بالأدوات التي استحدثت لقياس أثر السياسات والبرامج في المجتمعات المحلية الريفية.
    86. En respuesta al envejecimiento de la sociedad, el Gobierno está tratando de poner en marcha un nuevo sistema de pensiones básicas para los ancianos a partir de 2008. UN 86- وفي إطار التصدي لشيخوخة السكان، تسعى الحكومة إلى القيام، اعتباراً من عام 2008، بتفعيل نظام أساسي جديد لتقاعد كبار السن.
    Frente al envejecimiento de las poblaciones, la modificación de las estructuras familiares, la urbanización y el desempleo persistente en numerosas economías de mercado desarrolladas, sus gobiernos han comunicado que han asignado una parte cada vez mayor de sus presupuestos a la protección social, especialmente a la seguridad social. UN 332 - ونظرا لشيخوخة السكان، وتغير الأنماط الأسرية، والتحضر، واستمرار البطالة في العديد من البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، أفادت حكومات هذه البلدان بأنها زادت الأموال المخصصة في ميزانياتها للحماية الاجتماعية، ولا سيما الضمان الاجتماعي.
    i) Los indicadores relativos al envejecimiento de la fuerza de trabajo; UN ' 1` المؤشرات المتعلقة بشيخوخة القوى العاملة؛
    Debido al envejecimiento de la población de muchos países desarrollados, una importancia especial tiene el trabajo de las TMEDs para el cuidado de los ancianos. UN ونظراً لازدياد نسبة المسنين بين السكان في كثير من البلدان المتقدمة، فإن ما ينهض به المهاجرون العاملون خدماً منزليين في مجال رعاية المسنين قد بات يكتسي أهمية خاصة.
    Desde el decenio de 1990, un pequeño número de Estados ha preparado mecanismos integrales y multisectoriales para responder al envejecimiento de la población, invirtiendo recursos considerables e incorporando la experiencia adquirida y proyectos experimentales. UN 48 - ووضع عدد قليل من الدول آليات شاملة ومتعددة القطاعات في استجابتها لشيوخة السكان منذ التسعينات من القرن الماضي، واستثمرت موارد كبيرة وأدمجت فيها الدروس المستفادة ومشاريع تجريبية.
    El número de hogares unipersonales aumentó en gran medida debido al envejecimiento de la población, en tanto que la combinación del envejecimiento, el aumento del número de parejas sin hijos y el incremento del número de familias uniparentales ha contribuido al incremento del número de hogares bipersonales. UN فعدد الأسر المعيشية المكونة من فرد واحد قد زاد زيادة كبيرة من شيخوخة السكان، بينما أسهم اقتران الشيخوخة بزيادة عدد الأطفال بين الأزواج والزيادة في عدد الأُسر التي يرأسها أحد الوالدين، في زيادة عدد الأسر المعيشية المكونة من فردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد