ويكيبيديا

    "al equilibrio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتوازن بين
        
    • بالتوازن بين
        
    • التوازن في
        
    • بتحقيق التوازن بين
        
    • إلى التوازن بين
        
    • بتوازن
        
    Al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes culturas y sistemas jurídicos. UN وعلى المجلس أن يولي، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    76. En Austria se concede especial atención al equilibrio de géneros en la judicatura; además, se ofrecen seminarios y apoyo especial a las magistradas después de una licencia de maternidad. UN 76- يولى في النمسا اهتمام خاص للتوازن بين الجنسين في جهاز القضاء؛ وعلاوة على ذلك، تستفيد القاضيات بعد إجازة الأمومة من حلقات دراسية ودعم خاص.
    En cuanto al equilibrio de género en el terreno, se ha registrado un aumento del número de mujeres que ocupan puestos directivos. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في الميدان، حدثت زيادة في عدد شاغلات الوظائف العليا في الميدان.
    La Comisión desea examinar los medios para garantizar una mayor atención al equilibrio de los géneros y la experiencia en esta materia cuando la Comisión o su Presidente designen a los expertos. UN لذا حبذا لو تنظر اللجنة في سبل ضمان مزيد من الاهتمام بالتوازن بين الجنسين وبالخبرة في مجال القضايا الجنسانية عند تعيين الخبراء من قِبل اللجنة أو رئيسها.
    Más adelante habrá que estudiar medidas para sancionar la destrucción del medio ambiente o para juzgar mejor los atentados al equilibrio de la biosfera. UN وينبغي التفكير، في اﻷجل القصير، في اتخاذ تدابير لمعاقبة من يتسبب في تدمير البيئة أو للحكم حكماً أفضل على التدابير التي تخل بنواحي التوازن في الغلاف الحيوي.
    Con respecto al equilibrio de género, el 33,7% de los funcionarios son mujeres. UN وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، فإن 33.7 في المائة من الموظفين هم من النساء.
    En el informe se hace referencia al equilibrio de género y a la participación cada vez que viene al caso. UN ويتضمن هذا التقرير إشارات إلى التوازن بين الجنسين ومشاركة المرأة حيثما كانت هناك صلة لهذا الموضوع بالمناقشة.
    La cuarta cuestión se refiere al equilibrio de intereses entre el Estado de origen y el Estado posiblemente afectado. UN أما المسألة الرابعة فتتعلق بتوازن المصالح بين الدولة منشأ الضرر والدولة المهددة بالضرر.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40 - ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    9. Al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de las diferentes culturas y sistemas jurídicos. UN 9- وعلى المجلس أن يولي، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنُظم القانونية.
    9. Al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes civilizaciones y sistemas jurídicos. UN 9- وعلى المجلس أن يولي الاعتبار الواجب، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    9. Al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de los diferentes sistemas jurídicos y culturas. UN 9- وعلى المجلس أن يولي الاعتبار الواجب، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    C.4 Incorporar el aspecto relativo al equilibrio de género y la potenciación del papel de la mujer en las estrategias nacionales de educación UN جيم - ٤ إدماج الجوانب المتعلقة بالتوازن بين الجنسين وبتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية
    C.4 Incorporar el aspecto relativo al equilibrio de género y la potenciación del papel de la mujer en las estrategias nacionales de educación UN جيم - 4 إدماج الجوانب المتعلقة بالتوازن بين الجنسين وبتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية
    En cuanto al equilibrio de género en los comités, observa que cada informe periódico ha mostrado progresos a ese respecto. UN وأشارت، فيما يتصل بالتوازن بين الجنسين داخل اللجان، إلى أن كل تقرير من التقارير الدورية قد أبرز حدوث تقدم ما في هذا المنحى.
    Sin embargo, si bien la CESPAO superó la meta en lo referente al equilibrio de género en el proceso de contratación en los informes provisionales sobre el desempeño, su tasa final del 42% no logró cumplir con la meta del 47%. UN ومع أن اللجنة تجاوزت الهدف المتعلق بالتوازن بين الجنسين في عملية الاستقدام حسبما ورد في تقارير الأداء المؤقتة، فإن إنجازها الختامي البالغ 42 في المائة لم يفِ بالهدف المقرر البالغ 47 في المائة.
    Una delegación reconoció los importantes logros alcanzados en la educación temprana de niños y niñas, pero instó a que se siguiera prestando atención al equilibrio de la calidad de la educación entre las zonas urbanas y las rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    Una delegación reconoció los importantes logros alcanzados en la educación temprana de niños y niñas, pero instó a que se siguiera prestando atención al equilibrio de la calidad de la educación entre las zonas urbanas y las rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حُققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان، ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    En lo relativo al equilibrio de género, al final del bienio la representación de mujeres se sitúa en el 45,2% en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، بلغ تمثيل المرأة عند نهاية فترة السنتين 45.2 في المائة في الفئة الفنية وما فوقها.
    En lo tocante al equilibrio de género, explicó que el nombramiento de los coordinadores residentes se realizaba mediante un mecanismo interinstitucional y que se alentaba a todas las organizaciones participantes a incluir a mujeres en la lista de candidatos para coordinador residente. UN أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    No se consideró adecuada una propuesta de incluir un párrafo adicional en el proyecto de artículo 4, ya que ello afectaría al equilibrio de este artículo. UN كما أن اقتراح إدراجه كفقرة إضافية في مشروع المادة 4 لم يعتبر اقتراحاً ملائماً لأنه سيخل بتوازن المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد