ويكيبيديا

    "al equilibrio entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتوازن بين
        
    • بتحقيق التوازن بين
        
    • تحقيق التوازن بين
        
    • على التوازن بين
        
    • للتوازن بين
        
    • بالتوازن الجنساني
        
    • هدف التوازن بين
        
    Ninguna de las recomendaciones debía afectar al equilibrio entre los tres pilares de la UNCTAD ni diluir la responsabilidad de la organización ante los Estados miembros. UN وأوضح أن أيا من التوصيات لا يخل بالتوازن بين الأركان الثلاثة للأونكتاد أو يضعف من مسؤولية الأونكتاد أمام الدول الأعضاء.
    Las cifras correspondientes a 2009 indican que la mayoría de las empresas cumplen los requisitos relativos al equilibrio entre los géneros. UN وتشير أرقام عام 2009 إلى أن معظم الشركات وَفَت بهذا المطلب فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين.
    En lo referente al equilibrio entre los géneros, la consecución de las metas de contratación de mujeres es una medida positiva pero transitoria. UN 65 - وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، قال إنه يعتبر تحقيق أهداف توظيف المرأة تدبيرا إيجابيا وإن كان مؤقتا.
    La encuesta mundial del personal realizada en 2008 se centró en cuestiones relativas al equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    Por ejemplo, se han hecho progresos considerables en cuanto al equilibrio entre los géneros. UN فقد تم، على سبيل المثال، إحراز تقدّم كبير في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Los resultados de la armonización afectarían al equilibrio entre la ayuda multilateral y la ayuda bilateral de su país. UN وسوف يكون لنتائج التنسيق أثرها على التوازن بين المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى بلده.
    Otro resultado fue descubrir la importancia que se atribuye al equilibrio entre el trabajo y la vida privada y al trabajo flexible. UN وثمة نتيجة أخرى وهي الأهمية التي تولى للتوازن بين العمل والحياة الأُسرية ومرونة ساعات العمل.
    Aunque esas propuestas no carecían de interés, suscitaban ciertas inquietudes en cuanto al equilibrio entre los posibles aumentos en las categorías más bajas y más altas. UN ولئن كانت هذه المقترحات جديرة بالاهتمام، فإنها تثير شواغل تتعلق بالتوازن بين الزيادات المحتملة في مستويات الرتب الدنيا والعليا.
    Aunque esas propuestas no carecían de interés, suscitaban ciertas inquietudes en cuanto al equilibrio entre los posibles aumentos en las categorías más bajas y más altas. UN ولئن كانت هذه المقترحات جديرة بالاهتمام، فإنها تثير شواغل تتعلق بالتوازن بين الزيادات المحتملة في مستويات الرتب الدنيا والعليا.
    El PRESIDENTE dice que la inquietud de la representante de Namibia se refería al equilibrio entre los sexos en el contexto de la representación geográfica equitativa. UN ١٢ - الرئيس: قال إن القلق الذي أعربت عنه ممثلة ناميبيا يتعلق بالتوازن بين الجنسين في إطار التمثيل الجغرافي العادل.
    El FNUAP convino en general en las recomendaciones del informe y señaló que siempre ha tratado de que la representación geográfica entre los funcionarios de categoría superior sea lo más amplia posible y prestado especial atención al equilibrio entre los géneros. UN وأعرب الصندوق عن اتفاقه عموما مع التوصيات الواردة في التقرير، مع إبداء ملاحظة مفادها أن الصندوق ما فتئ يلتزم بكفالة التمثيل الجغرافي في المناصب العليا على أوسع نطاق ممكن ويولي اهتماما خاصا بالتوازن بين الجنسين.
    En cuanto al equilibrio entre los géneros en general, el UNICEF se encuentra entre los tres primeros organismos, junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين بوجه عام، تحتل اليونيسيف مكانها بين أعلى ثلاث وكالات، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلم والثقافة.
    El PNUD no había establecido criterios para determinar si se habían alcanzado las metas en cuanto al equilibrio entre los géneros, pero había comenzado a establecer metas provisionales en materia de género para 2007 y 2009. UN ولم يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معالم يقاس عليها إنجاز أهداف التوازن بين الجنسين، لكنه شرع في وضع أهداف مؤقتة تتعلق بالتوازن بين الجنسين لعام 2007 وعام 2009.
    Durante el informe de notificación, la Oficina de Administración del Personal ha elaborado iniciativas relativas al equilibrio entre el trabajo y las responsabilidades familiares, que han incluido dos simposios para empleados. UN وخلال فترة اﻹبلاغ استحدث مكتب إدارة شؤون الموظفين مبادرات تتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات اﻷسرة من بينها ندوتان للمستخدَمين.
    Además, algunas organizaciones señalan que tienen muchas políticas relativas al equilibrio entre el trabajo y la vida personal, entre las que se incluyen el teletrabajo, los horarios de trabajo flexibles, el empleo de dedicación parcial, el empleo del cónyuge y la licencia de paternidad. UN إضافة إلى ذلك، تشير المؤسسات إلى أنها تطبق العديد من السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة، ومنها العمل من بُعد وساعات العمل المرنة وتوظيف غير المتفرغين، وتوظيف الزوج، وإجازة الأبوة.
    10. Con respecto al equilibrio entre los géneros en las Naciones Unidas, aún persisten muchos de los problemas que se detectaron ya en 1985, cuando el tema se incluyó por primera vez en el programa de la Comisión. UN 10 - وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمم المتحدة، فإن العديد من المشاكل التي تم تحديدها منذ عام 1985، عندما أدرج الموضوع على جدول أعمال اللجنة لأول مرة، لا تزال قائمة.
    Por último, en el informe se proponen a las organizaciones tres conjuntos distintos de opciones en cuanto al equilibrio entre la vida y el trabajo, que se definen como normas mínimas, medias y altas. UN وأخيراً، يطرح التقرير ثلاث مجموعات مختلفة من الخيارات على المنظمات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وهي خيارات حُددت في التقرير على أنها: معيار أدنى ومعيار وسيط ومعيار أمثل.
    :: Prestar apoyo a la labor encaminada a cumplir el mandato relativo al equilibrio entre los géneros UN :: تدعيم الجهود لتنفيذ تكليف تحقيق التوازن بين الجنسين
    El ámbito de investigación debería centrarse exclusivamente en las barreras específicas que dificultan la consecución de la igualdad entre los géneros, y examinar los factores que contribuyen al equilibrio entre los géneros o que lo menoscaban. UN وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه.
    La Asesora Especial y la Coordinadora de las Cuestiones relativas a la Mujer ha informado a diversos sectores de la Organización respecto de los mandatos relativos al equilibrio entre los sexos. UN وقد ألقت المستشارة الخاصة ومنسقة شؤون المرأة بخطابات أمام قطاعات مختلفة في المنظمة بشأن الولايات الهادفة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Por consiguiente, esas familias son vulnerables a cualquier exigencia que pueda afectar al equilibrio entre ingresos y gastos familiares. UN لذلك فإن هذه اﻷسر معرضة ﻷي طارئ قد يؤثر على التوازن بين دخل الأسرة ونفقاتها.
    Para el gobierno del orador, esa era una cuestión política muy importante, especialmente para los funcionarios que se ocupaban de la ayuda multilateral. Los resultados de la armonización afectarían al equilibrio entre la ayuda multilateral y la ayuda bilateral de su país. UN وقال إن هذه سياسة بالغة اﻷهمية بالنسبة الى حكومته، وعلى وجه التحديد بالنسبة الى الموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع المعونة المتعددة اﻷطراف؛ وسوف يكون لنتائج التنسيق أثرها على التوازن بين المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لحكومته.
    Procurará conseguir que participen en sus iniciativas destacadas personalidades y expertos internacionales y representantes de las poblaciones vulnerables, como las mujeres y los refugiados, prestando la debida atención al equilibrio entre los géneros. UN وستسعى إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    1. Con la adopción del Marco de Gestión de los Recursos Humanos, en junio de 2001, se han alcanzado logros considerables con respecto al equilibrio entre los sexos y la distribución geográfica equitativa. UN 1- باصدار الاطار الاداري للموارد البشرية في حزيران/ يونيه 2001، تحقّقت انجازات كبيرة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والتوزّع الجغرافي المتكافئ.
    Sin embargo, las 127 mujeres que forman parte del personal de contratación nacional hacen que la Misión esté muy por encima del objetivo establecido en lo que respecta al equilibrio entre los géneros. UN ومع ذلك، تضع الـ 127 موظفة وطنية البعثة فوق هدف التوازن بين الجنسين بكثير في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد