El Comité no adoptó una decisión negativa en ninguno de estos casos, aunque en dos de ellos indicó que remitiría la cuestión nuevamente al Estado Miembro interesado. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار بالرفض في أي من تلك الحالات، ولكنها أشارت في حالتين من الحالات إلى أنها سترجع للدولة العضو المعنية. |
En todos los casos, el Comité debería dar al Estado Miembro de que se tratara la oportunidad de explicar los problemas que enfrenta. | UN | وينبغي للجنة في جميع الأحوال أن تتيح للدولة العضو المعنية الفرصة كاملة لتوضيح المشاكل التي تواجهها. |
Asimismo, se reservará el derecho a participar en las deliberaciones de las reuniones de la Junta, sin derecho de voto, al Estado Miembro cuyo programa se encuentre en examen. | UN | ويحتفظ أيضا للدولة العضو بحق الاشتراك في المداولات التي تجري في جلسات المجلس التنفيذى، دون أن يكون لها حق التصويت، حيثما يكون البرنامج القطري الخاص بها قيد النظر. |
En tales situaciones, el Equipo de Tareas solicita al Estado Miembro que le asista actuando en su nombre. | UN | وفي هذه الحالات، تطلب فرقة العمل إلى الدولة العضو أن تمد لها يد المساعدة للتصرف باسمها. |
Número de casos que fueron corroborados y remitidos al Estado Miembro para que tomara medidas Personal civila | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى الدولة العضو لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
Estados Miembros que tengan preguntas sobre sus contribuciones, de modo que cualquier problema pueda investigarse y comunicarse los resultados de la Investigación al Estado Miembro interesado de manera exacta y oportuna. (IV99/202/01)* | UN | وتبحث تلك الأسئلة ويرد على الدولة العضو المعنية بدقة وفي الوقت المناسب. |
De esa suma total pendiente de pago, aproximadamente la mitad correspondía al Estado Miembro con la cuota más alta. | UN | وما يبلغ تقريبا نصف مجموع هذا المبلغ الذي لم يسدد يمثل مبالغ واجبة الدفع من الدولة العضو ذات أعلى معدل لﻷنصبة المقررة. |
La Misión averiguó más tarde que la aerolínea utilizada ya había reembolsado al Estado Miembro los gastos de exceso de equipaje pero, cuando la Misión pidió que se devolvieran los fondos reembolsados por error, fue informada de que el ejército de ese Estado Miembro no podía devolverlos. | UN | غير أن البعثة علمت فيما بعد بأن شركة الطيران قد ردت للدولة العضو الرسوم المدفوعة عن وزن الأمتعة الشخصية الزائد، وفي ما يتعلق بطلب دفع المبالغ التي ردت خطأ، أبلغت الإدارة أن جيش الدولة العضو لا يمكنه رد تلك المبالغ. |
Los consultores llevaron a cabo su primera misión al Estado Miembro en el primer semestre de 2007 y siguieron colaborando con los ministerios competentes en la formulación de una política nacional sobre la familia con el propósito de finalizarla en los próximos meses; | UN | وقد قام الخبيران الاستشاريان بأول زيارة للدولة العضو في النصف الأول من عام 2007 وما زالا يعملان مع الوزارات المعنية على وضع سياسة وطنية للأسرة، على أن يتم الانتهاء منها خلال عدة أشهر؛ |
La Secretaría comunica sistemáticamente al Estado Miembro interesado sus conclusiones sobre las investigaciones llevadas a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna u otras entidades de investigación en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوفر الأمانة العامة باستمرار تغذية مرتدة للدولة العضو المعنية عن نتائج التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من الكيانات التي تتولى التحقيقات المتعلقة ببعثات حفظ السلام. |
Sus sentencias se ocupaban tanto de las reparaciones específicas para el (los) demandante(s) particular(es) como de las directrices al Estado Miembro en cuestión para que introdujera las reformas institucionales o legales necesarias para asegurar que la violación no volviera a repetirse. | UN | وتتناول أحكامها جبر الضرر في شكاوى الأفراد ومبادئ توجيهية للدولة العضو المعنية لإجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية لضمان عدم تكرار الانتهاكات. |
Aunque estoy agradecido al Estado Miembro que ha realizado una contribución en el período que se examina, observo que el número de contribuciones sigue siendo muy bajo. | UN | وفي حين أُعرب عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أود الإشارة أيضاً إلى أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
Si la pérdida fuera atribuible a causas operacionales o de fuerza mayor, las Naciones Unidas reembolsarían al Estado Miembro el 80% del valor del fuselaje | UN | أما إذا كانت الخسارة تُعزى إلى أسباب تشغيلية أو إلى قوة قاهرة، تسدد الأمم المتحدة 80 في المائة من قيمة هيكل الطائرة للدولة العضو. |
Aunque estoy agradecido al Estado Miembro que ha realizado una contribución en el período que se examina, observo también que el número de contribuciones sigue siendo muy bajo. | UN | وفي حين أعرِبُ عن امتناني للدولة العضو التي تبرعت للصندوق أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُلاحظ أيضاً أن عدد التبرعات لا يزال متدنياً جداً. |
Con arreglo a la opción 2, los recursos que no se utilicen se reembolsarán al Estado Miembro correspondiente; por el contrario, según la opción 3, la parte que no se utilice permanecerá en un fondo global y se imputará al ejercicio siguiente, lo que dotará a la Organización de un grado de protección contra pérdidas catastróficas. | UN | فوفقا للخيار ٢، تسدد المبالغ غير المستخدمة للدولة العضو المعنية؛ في حين ينص الخيار ٣، على النقيض من ذلك، على ضرورة إبقاء الجزء غير المستخدم في صندوق عالمي وإدراجه في العملية التالية، مما يعطي المنظمة قدرا من الحماية ضد الخسائر الفادحة. |
Otras medidas incluyen el envío de una carta por parte del Presidente del GAFI o la visita de una misión de alto nivel al Estado Miembro en situación de incumplimiento. | UN | وتتضمن الخطوات الأخرى إصدار رسالة من رئيس الفرقة أو إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى الدولة العضو غير الممتثلة. |
Casos corroborados y remitidos al Estado Miembro para que tomara medidas | UN | الإدعاءات التي تقرر ثبوتها وأحيلت إلى الدولة العضو لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
Casos corroborados y remitidos al Estado Miembro | UN | مثبتة وأحيلت إلى الدولة العضو المعنية لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
Cuando recibe una solicitud del Coordinador de las Actividades de Asistencia Electoral, la División envía una misión de evaluación de las necesidades al Estado Miembro solicitante. | UN | وعند تلقي الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة الانتخابية طلبا بهذا الصدد، توفد الشعبة بعثة لتقييم الاحتياجات إلى الدولة العضو المقدمة للطلب. |
Los informes se transmiten al Estado Miembro solicitante y a las demás instituciones participantes en la misión. | UN | وتوزّع هذه التقارير على الدولة العضو صاحبة الطلب وعلى المؤسسات الأخرى المشاركة في البعثة. |
El Equipo de Tareas, en nombre de las Naciones Unidas, comunicó al Estado Miembro su interés en recuperar ese dinero. | UN | وأكدت فرقة العمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة اهتمامها باسترداد تلك الأموال من الدولة العضو. |
El Grupo ha solicitado al Estado Miembro que proporcione datos sobre la fuente de los fondos, que al parecer proceden de un segundo Estado Miembro desconocido, y aguarda una notificación de exención de dicho Estado relativa a la transferencia de fondos fuera de su territorio. | UN | وطلب الفريق إلى الدولة العضو تقديم تفاصيل عن مصدر الأموال، وهي، فيما يبـدو، من دولة عضو أخرى غير معروفة، وينتظر الفريق صدور إخطار بالاستثناء من تلك الدولة فيما يتصل بتحويل الأموال خارج تلك الدولة العضو. |
Según otra propuesta, la cifra de umbral y el coeficiente de desgravación uniforme del 85% serían sustituidos por una fórmula que vinculara la desgravación aplicable al Estado Miembro con su ingreso per cápita. | UN | وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل. |
Por lo que se refiere a los proyectos de artículo 25 a 29, es importante tener presente que la atribución de responsabilidad al Estado Miembro sólo puede darse como excepción a la regla de que la organización tiene una personalidad jurídica distinta y separada de la de sus miembros. | UN | وفي مشاريع المواد من 25 إلى 29، من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن نسبة المسؤولية إلى دولة عضو ممكن فقط بوصفه استثناء للقاعدة القائلة بأن للمنظمة شخصية قانونية مختلفة ومنفصلة عن شخصيات أعضائها. |
Las organizaciones no gubernamentales nacionales de reconocida trayectoria que se considera que pueden hacer una importante contribución a los trabajos de la UNCTAD se incluyen en la Lista tras consultar al Estado Miembro correspondiente. | UN | وتسجل في القائمة بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية المنظمات غير الحكومية الوطنية ذات المركز المعترف به والتي يعتقد أنها ستسهم إسهاما كبيرا في أعمال اﻷونكتاد. |