Por consiguiente, Suiza pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran al Estatuto de Roma cuanto antes. | UN | لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nos complace que se hayan producido tres nuevas ratificaciones y adhesiones al Estatuto de Roma el año pasado. | UN | ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي. |
La adhesión universal al Estatuto de Roma sigue siendo una meta fundamental. | UN | ولا يزال الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي هدفا محوريا. |
Se han adherido al Estatuto de Roma de la Corte Penal 100 Estados Miembros. | UN | وقد أصبحت 100 دولة أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Invitamos a aquellos países que no son Partes a que contemplen la posibilidad de ratificar o de adherirse, según proceda, al Estatuto de Roma. | UN | ونحن ندعو الدول غير الأطراف إلى النظر في إمكانية التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، حسب الاقتضاء. |
Debemos trabajar de consuno para promover una amplia adhesión al Estatuto de Roma. | UN | ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي. |
Actualmente, Malasia no está estudiando la adhesión al Estatuto de Roma de la CPI. | UN | لا تفكر ماليزياً حالياً في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية. |
Como se ha mencionado en varias oportunidades, el Japón está considerando seriamente su adhesión al Estatuto de Roma. | UN | وكما أشرنا إليه في عدد من المناسبات، تنظر اليابان جادة في الانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
Será preciso hacer que el público conozca mejor a la Corte e impulsar a los Estados a adherirse en mayor número al Estatuto de Roma. | UN | وينبغي بصورة خاصة زيادة إطلاع الجمهور على دور المحكمة وتشجيع الدول على الانضمام بأعداد كبيرة إلى نظام روما الأساسي. |
Desde que se presentó el informe de la Corte, dos Estados adicionales se han sumado al Estatuto de Roma. | UN | بعد تقديم تقرير المحكمة، انضمت دولتان إضافيتان إلى نظام روما الأساسي. |
Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran al Estatuto de Roma cuanto antes. | UN | ولذلك، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في اقرب فرصة ممكنة. |
Nueva Zelandia insta a los miembros a que brinden su pleno apoyo a la Corte Penal Internacional adhiriéndose al Estatuto de Roma de la Corte. | UN | وتشجع نيوزيلندا الأعضاء على تقديم الدعم الكامل للمحكمة الجنائية الدولية من خلال الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة. |
De hecho, las autoridades competentes de Viet Nam estudian seriamente la posibilidad de adherirnos al Estatuto de Roma. | UN | والواقع أن السلطات المختصة في فييت نام تدرس الآن بجدية إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
En ese sentido, el Gobierno de México se congratula por la reciente vinculación del Japón al Estatuto de Roma, que hoy nos permite sumar 105 Estados partes. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة المكسيكية بانضمام اليابان مؤخرا إلى نظام روما الأساسي، مما يرفع عدد الدول الأطراف إلى 105. |
Apelamos, por ello, a que todos los países se adhieran al Estatuto de Roma. | UN | ولهذا نناشد جميع البلدان الانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
Asimismo, se insta a todos los Estados que se adhieran de inmediato al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما يحث الدول على أن تبادر لكي تصبح أطرافا في نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Corte se está ocupando ahora de tres situaciones, una de las cuales le fue remitida por el Consejo de Seguridad, y más de 100 Estados han adherido al Estatuto de Roma. | UN | وتنظر المحكمة الآن في ثلاث حالات، إحداها محالة من مجلس الأمن، وأصبحت أكثر من 100 دولة أطرافا في نظام روما الأساسي. |
El año 2010, ha marcado un importante avance para la justicia penal internacional y para el sistema creado en torno al Estatuto de Roma. | UN | وقد شهد عام 2010 خطوة هامة للمحكمة الجنائية الدولية وللمنظومة المبنية على نظام روما الأساسي. |
La Conferencia de Kampala concluyó de manera satisfactoria sus deliberaciones para introducir dos enmiendas al Estatuto de Roma. | UN | لقد أنهى مؤتمر كمبالا مناقشاته بنجاح بشأن موضوع التعديلين على نظام روما الأساسي. |
A ese respecto, seguiremos procurando una adhesión universal al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا الشأن، سنواصل كفاحنا لتحقيق التقيّد العالمي بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
No puede haber excepciones con respecto al Estatuto de Roma. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي. |
Felicitó al Gobierno por su decisión de iniciar el proceso de enmienda del Código Penal para ajustarse plenamente al Estatuto de Roma. | UN | وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي. |
Una vez concluido ese proceso, las autoridades competentes podrán examinar la posibilidad de adhesión del país al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وبعد انتهاء هذه العملية، قد تنظر السلطات المختصة لجمهورية أذربيجان في إمكانية الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Asimismo, Jordania acogió con satisfacción la adhesión del Yemen a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma. | UN | ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي. |
Con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. | UN | ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب. |
59. El Gobierno del Yemen se adhirió al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y a la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | 59- وأضاف قائلا إن حكومة اليمن أعلنت انضمامها إلى قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |