ويكيبيديا

    "al evaluar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند تقييم
        
    • لدى تقييم
        
    • وعند تقييم
        
    • ولدى تقييم
        
    • لدى تقييمها لمدى
        
    • وعند تقدير
        
    • لدى تقدير
        
    • وفي إطار تقييم
        
    • في سياق تقييم مدى
        
    • في تقييم مدى
        
    • عند تقدير
        
    Reconoció no obstante que deberían haberse tenido en cuenta las demoras al evaluar la actuación de los consultores. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    " El daño a la salud física o mental se tendrá en cuenta al evaluar la gravedad del daño infligido. UN " عند تقييم خطورة الأذى الذي يُلحق بالضحية، يراعى الضرر الذي لحق بالصحة الجسدية أو العقلية لها.
    Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. UN وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد.
    al evaluar la educación es fundamental determinar si se han alcanzado los objetivos. UN وعند تقييم التعليم يكون السؤال الأساسي هو هل تم تحقيق الأهداف التعليمية.
    al evaluar la veracidad de la información recibida, el Relator Especial considera sus fuentes, su grado de detalle y su contexto y luego procura obtener información que la corrobore. UN ولدى تقييم مدى صحة المعلومات الواردة، ينظر المقرر الخاص في مصدر أو مصادر هذه المعلومات، وتفاصيلها وسياقها، ثم يسعى إلى الحصول على معلومات تؤكد صحتها.
    al evaluar la pobreza, será conveniente tomar en cuenta los elementos y el nivel de la escasez de ingresos y de la falta de desarrollo humano así como su interdependencia. UN وينبغي، عند تقييم الفقر، النظر في كل من عناصر ومستويات ضعف الدخل وضعف التنمية البشرية وترابطهما.
    Se consideró que las ONG eran otro interlocutor pertinente al evaluar la situación de los derechos humanos desde una perspectiva temática o del país. UN واعتُبرت المنظمات غير الحكومية شريكاً هاماً آخر عند تقييم حالة حقوق الإنسان من المنظور الموضوعي أو القطري.
    Entre los criterios que el Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar al evaluar la posible efectividad se pueden citar los siguientes: UN ومن بين المعايير التي قد يرغب الفريق العامل أن يأخذها في الاعتبار عند تقييم مدى الفعالية المحتملة للنظام ما يلي:
    Observó que la base socioeconómica de Camboya era más bien débil, lo que debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos. UN ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان.
    También era citado con mucha frecuencia, en particular por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (TANU), al evaluar la conducta del personal. UN كما استشهد به الكثيرون، بما في ذلك المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، عند تقييم سلوك الموظفين.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    Factores que hay que considerar al evaluar la equivalencia sustancial de los certificados y las firmas extranjeros UN العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم التكافؤ الجوهري للشهادات والتوقيعات الأجنبية
    al evaluar la credibilidad de las pruebas, la comisión de investigación debería otorgar especial importancia a los testimonios que hayan sido corroborados y a los sometidos a contrainterrogatorio. UN وعند تقييم موثوقية الأدلة، ينبغي للجنة التحقيق أن تعطي وزناً خاصاً للشهادة الموثقة والشهادة الخاضعة للاستجواب.
    Experiencia En el artículo 3 del estatuto se estipula que los candidatos deben tener experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. al evaluar la adecuación de los candidatos, deberían tenerse en cuenta los parámetros siguientes para el examen del punto relativo a la " experiencia considerable " : UN تبين المادة 3 من النظام الأساسي أن المرشحين ينبغي أن يكونوا من ذوي الخبرة الوفيرة في مواقع المسؤولية التنفيذية في الإدارة العامة أو ما يتصل بها من مجالات، وخاصة في مجال الموارد البشرية، وعند تقييم أهلية المرشح، ينبغي أخذ المعايير التالية في الاعتبار لدى استعراض مسألة ' الخبرة الوفيرة`:
    al evaluar la veracidad de la información recibida, el Relator Especial considera sus fuentes, su grado de detalle y su contexto y luego procura obtener información que la corrobore. UN ولدى تقييم مدى صحة المعلومات الواردة، ينظر المقرر الخاص في مصدر أو مصادر هذه المعلومات، وتفاصيلها وسياقها، ثم يسعى إلى الحصول على معلومات تؤكد صحتها.
    al evaluar la legitimidad de un ataque, deben ser plenamente conscientes de su responsabilidad en esos ataques. UN ولدى تقييم مدى مشروعية هجوم ما؛ يجب على هذه الأطراف أن تكون مُدركة تماماً لمسؤولياتها عن تلك الهجمات؛
    También es cierto que los Estados partes gozan de cierto margen de discrecionalidad al evaluar la razonabilidad de las medidas de ajuste y la cuestión de la carga indebida en un caso particular. UN وصحيح كذلك أن الدول الأطراف تتمتع بهامش تقدير معين لدى تقييمها لمدى معقولية الترتيبات التيسيرية وحسم مسألة ما إذا كانت تلك الترتيبات تُلقي على عاتق الدولة عبئاً لا مبرر له في إطار قضية بعينها.
    al evaluar la amplitud de las reservas propuestas, la Arabia Saudita asumió un período de beneficios de 85 años, entre 2005 y 2090, en el que los beneficios aumentarían de forma lineal entre 2005 y 2014 y pasarían a ser servicios anuales constantes a partir de esa fecha. UN وعند تقدير نطاق المحميات المقترحة، اعتمدت المملكة فترة انتفاع مدتها 85 سنة من عام 2005 إلى عام 2090، مع تزايد المزايا خطياً بين عامي 2005 و2014، ومع توفير خدمات سنوية ثابتة بعد ذلك.
    Deben tomarse en cuenta esas distinciones al evaluar la responsabilidad internacional derivada de las acciones de diferentes organizaciones. UN ويتعين أخذ هذه الاختلافات في الاعتبار لدى تقدير المسؤولية الدولية الناشئة عن أفعال المنظمات المختلفة.
    al evaluar la integridad del autor y la necesidad de proteger a la sociedad, la Ministra tuvo en cuenta la gravedad de los delitos, el riesgo de que volviera a delinquir y si cancelar su visado serviría como medida disuasoria. UN وفي إطار تقييم سلوك صاحب البلاغ ومدى الحاجة إلى حماية المجتمع، وضعت الوزيرة في الاعتبار خطورة الجرائم المرتكبة، وخطر تكرار جرائمه، وما إذا كان إلغاء تأشيرة إقامته سيكون رادعاً له.
    Señala que, al evaluar la existencia de un riesgo real de daño irreparable en el país que solicita la extradición, las autoridades kazajas competentes tuvieron que tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, incluidas las circunstancias imperantes en Kirguistán. UN وتشير اللجنة إلى أنه كان يجب على السلطات المختصة في كازاخستان، في سياق تقييم مدى وجود خطر فعلي لتعرض صاحب البلاغ لضرر لا يمكن جبره في البلد الذي طلب تسليمه، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات، بما في ذلك الظروف السائدة في قيرغيزستان.
    28. En todas las comunicaciones nacionales iniciales examinadas se aplicó un enfoque sectorial al evaluar la vulnerabilidad y adaptación al cambio climático. UN 28- واتبع جميع البلاغات الوطنية التي دُرست قطاعياً في تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Al mismo tiempo, había que tener en cuenta la magnitud del daño al evaluar la responsabilidad. UN وينبغي في الوقت نفسه أخذ الضرر الذي حدث في الحسبان عند تقدير المسؤولية الناتجة عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد