Con todo, es evidente que otras formas de transferencia neta de recursos al exterior también son nocivas para la economía africana. | UN | إلا أنه من الواضح أن هناك أشكالا أخرى للنقل الصافي للموارد إلى الخارج تلحق الضرر أيضا باقتصاد أفريقيا. |
La movilidad de los estudiantes y el empleo depende de la capacidad de los jóvenes para obtener visados y viajar al exterior. | UN | وتتوقف إمكانية التنقل لأغراض الدراسة أو العمل على مدى تمكن الشباب من الحصول على التأشيرات ومن السفر إلى الخارج. |
La mayor parte de los dirigentes de partidos políticos de oposición que han deseado viajar al exterior, han podido hacerlo. | UN | وكان في مقدور معظم زعماء المعارضة الراغبين في السفر إلى الخارج ان يفعلوا ذلك. |
Partidas al exterior por motivos de empleo, por nivel de formación y por año | UN | حالات المغادرة من أجل العمل في الخارج حسب مستوى القوى العاملة والسنة |
Los acuerdos económicos regionales deben estar orientados al exterior y deben ser compatibles con las normas de comercio multilateral. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
El lunes, un grupo de mujeres y niños tutsis fueron reunidos en la iglesia de la colina, se les sacó al exterior y se les dio muerte. | UN | وفي يوم اﻹثنين، حُشدت مجموعة من النساء واﻷطفال التوتسي في الكنيسة الواقعة على التل، ثم اقتيدت إلى الخارج وقُتلت. ـ تل روينجيري كيريمبي |
La meta de llegar a los 10 millones de viajeros al exterior se alcanzó en 1991, antes de lo planeado. | UN | وأمكن في عام ١٩٩١، أي قبل الموعد المحدد، بلوغ هدف الوصول بعدد المسافرين إلى الخارج إلى ١٠ ملايين مسافر. |
Por otra parte, el Relator Especial tomó conocimiento con agrado de que se habían levantado algunas restricciones impuestas a las mujeres que viajan al exterior. | UN | ومن جهة أخرى، ذكر المقرر الخاص أنه يشعر بالارتياح حين علم برفع بعض القيود التي كانت مفروضة على سفر النساء إلى الخارج. |
Al respecto, es preciso adoptar medidas para revertir la transferencia neta de recursos al exterior que en ocasiones se deriva de la aplicación de programas de asistencia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لعكس اتجاه النقل الصافي للموارد إلى الخارج الذي ينجم في بعض الأحيان عن تنفيذ برامج المعونات. |
En otros, lo que se quiere es establecer un servicio para el envío de personas al exterior en calidad de voluntarios con arreglo a acuerdos bilaterales. | UN | وفي حالات أخرى، يكون المطلوب هو تطوير إمكانيات بلد ما على إرسال رعاياه إلى الخارج كمتطوعين بموجب مخططات ثنائية. |
En particular, están prohibidas las transferencias al exterior de los activos financieros de personas o entidades consideradas terroristas. | UN | وبصفة خاصة، يمنع تحويل الأرصدة المالية للأشخاص والكيانات التي تعتبر كيانات إرهابية إلى الخارج. |
Las solicitudes al exterior desde el Reino Unido son relativamente sencillas de tramitar. | UN | أما الطلبات التي تذهب إلى الخارج من المملكة المتحدة فاتخاذ إجراء بشأنها أمر بسيط نسبيا. |
A la inversa, una transferencia neta de recursos al exterior supone que no se dispondrá de ellos para el consumo o la inversión en el país. | UN | وعلى النقيض، يعني التحويل الصافي للموارد إلى الخارج أن تلك الموارد ليست متاحة للاستهلاك أو الاستثمار في البلد. |
En el último quinquenio, la transferencia neta acumulada de recursos al exterior superó los 5.000 millones de dólares. | UN | وأثناء السنوات الخمس الماضية، تجاوز النقل الصافي التراكمي للموارد إلى الخارج 3 بليون دولار. |
En los últimos diez años, ese proyecto ha enviado al exterior a unas 850 personas de edad en calidad de voluntarios. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، أوفد 850 من كبار السن المتطوعين إلى الخارج في إطار هذا البرنامج. |
En Gambia es más común y aceptable que un hombre viaje al exterior para asumir un cargo diplomático con su mujer y su familia a que lo haga una mujer. | UN | وفي غامبيا، من الشائع والمقبول كثيرا للرجل أن يسافر إلى الخارج في وظيفة دبلوماسية مع زوجته وأسرته ولا تستطيع المرأة في أغلب الأحيان أن تفعل ذلك. |
En rigor, en el establecimiento existen talleres en los que algunos internos fabrican productos que son vendidos al exterior. | UN | وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج. |
Los acuerdos económicos regionales deben estar orientados al exterior y deben ser compatibles con las normas de comercio multilateral. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Pero la atmósfera es tóxica. Cualquiera que sale al exterior muere casi inmediatamente. | Open Subtitles | لكن الجو مسمم , أى شخص يذهب للخارج سيموت فى الحال |
En el Afganistán no hay vuelos comerciales al exterior. | UN | لا تجري في أفغانستان رحلات جوية تجارية الى الداخل ولا الى الخارج. |
Además, los servicios y actividades contratados al exterior siguen concentrados en sectores específicos, como las tecnologías y sistemas de la información y la comunicación, así como en las instalaciones y las funciones de gestión de los sitios. | UN | وما زالت الخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية أيضا تتركز في مجالات محددة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونظمها، إضافة إلى وظائف إدارة المرافق والمواقع. |
La estrategia estaba orientada al exterior y se centraba en mercados específicos. | UN | فهذه الاستراتيجية موجهة نحو الخارج وتركز على أسواق المنتجات المتخصصة. |
La mayor parte de los dirigentes de partidos políticos de oposición que han deseado viajar al exterior han podido hacerlo sin trabas. | UN | وتمكن معظم رؤساء أحزاب المعارضة من السفر خارج البلد دون أي قيود. |
En cuevas subterráneas y estrechas fisuras de piedra caliza conducen directo al exterior de la sección enterrada de la instalación. | Open Subtitles | ولكن الانفاق التحت ارضية واخاديد حجر الكلس تؤدي مباشرة الى خارج القسم المطمور من الموقع |
No existe restricción alguna a la transferencia de fondos al exterior y desde el exterior para la secretaría y su personal. | UN | ليست هناك أية قيود على تحويلات اﻷموال إلى بلدان أجنبية ومنها بالنسبة لﻷمانة أو موظفيها. |
Con arreglo a los mencionados proyectos de ley, el Japón ampliaría en forma indefinida la esfera del apoyo logístico de las Fuerzas de Legítima Defensa y el alcance de los suministros para las operaciones militares norteamericanas, se codificaría el derecho a enviar buques y aviones de guerra al exterior y se permitiría a las Fuerzas de Legítima Defensa utilizar armas fuera del Japón so pretexto de " socorrer a japoneses " . | UN | وقد وسﱠعت اليابان في مشاريع القوانين هذه وبلا حدود مجال اﻹمدادات السوقية لقوات الدفاع اليابانية ونطاق اﻹمدادات للعمليات العسكرية اﻷمريكية ورسﱠخت الحق في إرسال سفن حربية وطائرات حربية إلى ما وراء البحار وأتاحت لقوات الدفاع اليابانية إمكانية استعمال اﻷسلحة خارج اليابان تحت ذريعة " إنقاذ اليابانيين " . |
Operadora, quisiera hacer una llamada al exterior a un número de Nueva York. | Open Subtitles | عامل التشغيل, أريد أن أجري مكالمة عبر البحار إلى (نيويورك) ْ |
Una salida auxiliar que lleva directamente al exterior. | Open Subtitles | مخرج مساعد يقود مباشرة إلي الخارج |