No obstante, al fin del ejercicio económico sólo se habían desembolsado 79.376 dólares. | UN | غير أنه لم يصرف سوى مبلغ 376 79 دولارا في نهاية السنة المالية. |
Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico | UN | إجراء تخفيض قدره 10 في المائة في عدد طلبات التوريد المعلّقة في نهاية السنة المالية |
No obstante, al fin del ejercicio económico solo se habían desembolsado 79.376 dólares. | UN | غير أنه لم يصرف سوى مبلغ 376 79 دولارا في نهاية السنة المالية. |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق، في نهاية الفترة |
Los estados financieros están a disposición de la Junta de Auditores dentro de los tres meses siguientes al fin del ejercicio económico | UN | إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون 3 أشهر من انتهاء الفترة المالية |
Para esas mismas cuentas, los estados financieros definitivos, también al 31 de diciembre, que abarquen los dos años del ejercicio económico se presentarán a la Junta de Auditores a más tardar el 31 de marzo siguiente al fin del ejercicio económico. | UN | وبالنسبة لهذه الحسابات ذاتها، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية نهائية تغطي سنتي الفترة المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية. |
Las prestaciones a corto plazo de los empleados son aquellos derechos cuya satisfacción es exigible en los 12 meses siguientes al fin del ejercicio en que el empleado presta el servicio en cuestión. | UN | استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي استحقاقات الموظفين المقرر تسويتها في غضون اثني عشر شهرا من نهاية فترة الإبلاغ التي يؤدي فيها الموظفون المعنيون الخدمة ذات الصلة. |
3.2 Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico | UN | 3-2 خفض عدد طلبات الشراء غير المنفذة في نهاية السنة المالية بنسبة 10 في المائة |
Para validar las obligaciones por liquidar, el PNUD instituyó un sistema de certificación por las dependencias institucionales al fin del ejercicio. | UN | سعيا إلى التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، سن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما للتصديق على تلك الالتزامات من قبل وحدات العمل في نهاية السنة. |
Sólo se desembolsaron 258.907 dólares del presupuesto total, por lo que el 74% del presupuesto quedó sin utilizar al fin del ejercicio económico; | UN | ولم يصرف من مجموع الميزانية سوى مبلغ 907 258 دولارات، مما تترتب عليه عدم إنفاق 74 في المائة من الميزانية في نهاية السنة المالية؛ |
La UNMIT ha sido muy diligente en la aplicación de las tasas estándar y siempre procura realizar cambios a fin de lograr economías al fin del ejercicio económico. | UN | تعمل البعثة بكل الجد على تطبيق المعدلات المعيارية حيثما وجب تطبيقها، وهي تسعى دوما إلى إجراء تغييرات وتنفيذها بغية تحقيق وفورات في نهاية السنة المالية. |
Por ejemplo, en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios la Junta constató que, para muchos proyectos, al fin del ejercicio económico no se habían proporcionado los informes finales o sobre la marcha de los trabajos que debían presentarse con arreglo a los acuerdos firmados. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أنه بالنسبة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم تقدم تقارير نهائية أو مرحلية تتعلق بكثير من المشاريع في نهاية السنة المالية على النحو المطلوب في اتفاقات موقعة. |
Esto constituye una salvaguardia para los donantes, por la cual se certifica que los fondos recibidos por el ACNUR han sido usados para los fines designados por los donantes y, además, que los estados financieros presentan de manera adecuada la situación financiera de la organización al fin del ejercicio fiscal. | UN | ويمثﱢل هذا ضمانا للجهات المتبرعة يشهد بأن اﻷموال التي تلقتها المفوضية قد استُخدمت في اﻷغراض التي خصصتها لها الجهات المانحة وبأن البيانات المالية تعرض، على نحو منصف، المركز المالي للمنظمة في نهاية السنة المالية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que el informe sobre las existencias de material no fungible al fin del ejercicio económico sólo se iba a recibir en enero de 2005 porque la misión no tenía ni los recursos ni la capacidad para prepararlo durante su fase de puesta en marcha. | UN | وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها لن تتلقى تقرير الجرد المعد في نهاية السنة المالية والذي يرد فيه تفصيل للمعدات غير القابلة للاستهلاك إلا في كانون الثاني/يناير 2005 لأن البعثة ليس لديها الموارد ولا القدرة التي تمكنها من القيام بإعداده في مرحلة بدء البعثة. |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق، في نهاية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق، في نهاية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al fin del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
20 unidades nuevas de alojamiento se instalarán en octubre de 2005 debido a que se entregaron al fin del ejercicio 2004/2005 | UN | من المتوقع إنشاء 20 وحدة سكنية جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 نظراً لتسليمها في نهاية الفترة 2004/2005 |
1.5 Los estados financieros están a disposición de la Junta de Auditores dentro de los tres meses siguientes al fin del ejercicio económico | UN | 1-5 إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية |
Para esas mismas cuentas, los estados financieros definitivos, también al 31 de diciembre, que abarquen los dos años del ejercicio económico se presentarán a la Junta de Auditores a más tardar el 31 de marzo siguiente al fin del ejercicio económico. | UN | وبالنسبة لهذه الحسابات ذاتها، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية نهائية تغطي سنتي الفترة المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية. |
Las prestaciones a corto plazo de los empleados son aquellos derechos cuya satisfacción es exigible en los 12 meses siguientes al fin del ejercicio en que el empleado presta el servicio en cuestión. | UN | استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي استحقاقات الموظفين المقرر تسويتها في غضون 12 شهرا من نهاية فترة الإبلاغ التي يؤدي فيها الموظفون المعنيون الخدمة ذات الصلة. |